Believe me now traduction Portugais
868 traduction parallèle
Well, skipper, do you believe me now? There it is.
Bem, Capitão, agora já acredita em mim?
It's my own fault if you can't believe me now.
É minha própria culpa se agora não consegue acreditar em mim.
Well, Mrs. Anton, you believe me now.
Bem, Sra. Anton, agora acredita em mim.
Do you believe me now?
Acredita em mim agora?
They never will believe me now.
Eles nunca vão acreditar em mim.
Do you believe me now?
Acredita em mim, agora?
Do you believe me now, Micah Smith?
Você acredita em mim agora, Micah Smith?
I know you'll never believe me now and it's my own fault.
Sei que nunca acreditará em mim e a culpa é minha.
You believe me now?
Já te disse!
You see? Do you believe me now?
Agora já acreditam em mim?
I've no time now but, believe me, as surely as the moon will set and the sun will rise, I shall kill you tomorrow night.
Agora não tenho tempo mas, acredita, tão certo como a lua que se põe e o sol que se ergue, hei-de matar-te amanhã à noite.
Now, will you believe me?
Já acreditas em mim?
Tarzan, believe me when the moon has made safari three times three times, and when she comes out of the river, big and round and looks in on us here, she'll find us as we are now.
Tarzan, acredita em mim quando a Lua tiver feito a volta três vezes três vezes, e quando sair do rio, a Lua grande redonda e olhar para nós aqui, ela há-de encontrar-nos como estamos agora.
- That was not his fault. Believe me she is safe now with Quasimodo.
Não foi culpa dele, acredite que ela está a salvo agora com o Quasimodo.
Now do you believe me?
Agora acreditas em mim?
When I was a little boy, you wanted me to believe in fairy tales... and now that one has really happened
Quando eu era criança, queria que eu acreditasse em contos de fadas... e agora que realmente acontece...
Now do you believe me?
Agora, acreditam em mim?
Now you'll never believe me.
Pobre Karel.
That's why you don't believe me now.
Sim, está!
I still couldn't believe that there hadn't been a fire. They had to let me get up and look around Now, do you see what I mean?
Lembro-me de uma vez quando eu tinha a tua idade, numa noite tão quente como a de ontem, sonhei que a casa estava a arder.
Believe me, the two of them are sitting up at the carnival right now, celebrating.
Acredite-me, os dois estão neste momento num circo, a celebrarem.
- Now do you believe me?
- Já acreditas em mim?
Now will you believe me?
Agora, acreditam em mim?
Now, there's no one in the world fonder of Peter than I am... but if I were in your place - and believe me, I say this for your own good -
Agora, não há ninguém no mundo que goste mais do Peter que eu... mas se estivesse no teu lugar... e acredita-me, digo isto para teu próprio bem...
Now look, I know you didn't fly 200 miles just for a joke... but I simply can't believe all you're telling me.
Olhe, eu sei que não voou 200 milhas só para fazer uma piada... mas simplesmente não posso acreditar no que está a contar.
Maybe now you'll believe me.
- Possivelmente agora acredita.
He made me believe I was a person with pride and dignity. Now it's destroyed me.
Ensinou-me a comportar como uma pessoa com orgulho e dignidade, e agora destrói-me.
If you don't believe me, if anyone has any doubts, with Mrs. Pryor's permission, I'll prove it to you right here and now.
Se não acreditam em mim, se alguém tiver alguma dúvida, com a permissão da Sra. Pryor, provar-lhes-ei isso, aqui e agora.
Believe me, right now I wouldn't trade you a good fish knife for the whole lot of them.
Acredite em mim, agora, não daria uma boa faca de peixe, por eles todos.
- Now do you believe me? - No.
- Agora, já acreditas?
Now, if you swear to me that this isn't true I promise that I will believe you. I won't swear anything.
Se tu me jurares que não é verdade, eu prometo que acredito em ti.
Now do you believe me?
Agora acredita em mim?
Now that you've seen with your own eyes... do you believe me when I tell you... that's the home of Satan himself?
Agora que viu com teus próprios olhos... acredita que é a casa do próprio diabo?
But now we've really got a beast- - though I can hardly believe it- - we'll need to stay close to the platform.
Só que agora temos mesmo um monstro... embora me custe muito a acreditar... Precisamos ficar por perto da plataforma.
Now, I believe if it was me, I'd just go wash the dirt out of that bucket... And finish milking'up the cow.
Eu se fosse a ti, ia era lavar o balde... e ia acabar de ordenhar a vaca.
Now, do you believe me?
Agora acredita em mim?
Now, will you believe me?
- Agora, acredita em mim?
Now I will believe in the God... Who drinks like me.
Agora, vou acreditar no Deus que beba como eu.
Now, please believe me. I'm taking care of it my way.
Acredite que estou a tratar do assunto à minha maneira.
Now make believe you're a good boy and I'm sending you to camp.
Agora convença-me que é um bom filho e envio-o para um acampamento.
- Now, believe me, kid, I...
- Acredita em mim, miúdo, eu...
Well, you're not gonna believe me, Bagheera, but look, now, I used the same words you did, and he ran out on me!
Nem vais acreditar, Baguera, mas usei as mesmas palavras que tu usaste e ele fugiu de mim!
Yes, that's what he told me, but I didn't believe him, and now that I hear you laughing a little too loud, I believe him even less.
Pois, foi o que ele me disse, mas näo acreditei. E agora que a oiço a rir täo alto, acredito ainda menos.
Now he won't give me Nancy's number because he doesn't believe I'm a Control agent.
Agora não me quer dar o número da Nancy porque não acredita que eu sou agente da CONTROL.
I admit, I didn't believe it when Tennessee told me before, but now I see it makes all kinds of sense.
Acho que não acreditei, quando o Tennessee mo disse, mas agora vejo que faz todo o sentido.
Now that I find hard to believe.
Custa-me a crer.
Now, do you believe me?
Acredita em mim?
I'm sorry we have to put you through this now But believe me, it'll all be over soon, huh?
Lamento ter de passar por tudo isto agora. Mas acredite que tudo vai acabar em breve.
And now I believe it is time for the music.
E agora, quer-me parecer, está na hora da música.
Believe me, no one is gonna stop us now.
Acredite. Ninguém nos vai fazer parar agora.
Then, tell me now, do you believe in the existence of God?
E diga-me, acredita na existência de Deus?
believe me 5038
believe me when i tell you 16
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
believe me when i tell you 16
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now i am 50
now if you'll excuse me 220
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now i am 50
now if you'll excuse me 220
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now tell me 164
now go home 47
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now come on 347
now listen up 51
now let's see 22
now i 66
now i get it 126
now tell me 164
now go home 47
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now come on 347
now listen up 51
now let's see 22