English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But then again

But then again traduction Portugais

1,049 traduction parallèle
But then again, he came from Abdera.
Mas é preciso não esquecer que ele era de Abdera.
But then again, who does?
Mas quem é que pode?
Where they corral them I have no idea. But then again, Carter has over 250,000 acres.
Não faço ideia de onde os cercaram, mas o Carter tem mais de cem mil hectares de terras.
He is kind of hard to figure. But then again, there are lots of ways to look at everything.
É um bocado difícil de perceber, mas é verdade que há muitas formas de ver as coisas.
But then again...
Mas então novamente...
But then again, knowing you, maybe I should have.
Mas, conhecendo-te, devia estar a espera.
But then again, some people still go out into the wilderness in search of their dream.
Mas pensando bem, alguns ainda vão para a natureza selvagem em busca do seu sonho.
I never seen him before, but then again, they all start sometime.
Mas também, há sempre uma primeira vez.
But then again... ... what do you care, right?
Mas, claro que te importa, não é verdade?
But then again, in my case it's also... a small sacrifice.
Mas no meu caso, também representa um pequeno sacrifício.
But then again, not so good.
Aliás, não é nada óptimo.
But then again, Steve went out to make sure Al doesn't do anything stupid.
Mas o Steve saiu para se certificar que o Al não comete loucuras.
Well, it's not the John Wayne movie your life is, but then again, what is?
Bem, não é o filme do John Wayne que é a tua vida, mas o que é?
The world is full of great things, but then again the chicks mess it up.
O mundo é maravilhoso, mas as raparigas dão cabo dele.
But then again, Cliffie... he's a lot more Sammy than you and I will ever be.
Mas, novamente, Cliffie, ele é mais parecido com o Sammy do que nós jamais seremos.
But then again, you might not.
Pensando bem, talvez não tenhas.
CLIFF : But then again, she hates her job, so, well, well, is it gonna be that bad if they can her?
Mas ela detesta o trabalho dela, então, será assim tão mau se ela se demitir?
Your potato chips are pretty good, but then again I like greasy food.
As suas batatas fritas são bastante boas. Mas aí também, eu gosto de comida bem gordurosa.
It's not Lady Di's wedding but then again, she didn't get a free pull on the slots.
- Aqui! "O meu coração sempre se enternece ao ver duas pessoas tão enamoradas."
B-but then again, i mean, you went to bed with sam, so that makes... oh, i'm just so confused.
Mas então outra vez, foi para cama com o Sam, isso... Estou apenas confusa.
[All chuckling] but then again, we're on your turf here.
Mas novamente, estamos no vosso terreno.
No... His symptoms are like Parkinson's disease but then again, they are not.
Não, os sintomas são parecidos, mas não são os mesmos.
But then again, anything worth struggling for will be hard work.
Sem aviso. Mas tudo aquilo que vale a pena dá sempre imenso trabalho.
But then again, they always do don't they?
Mas isso todos fazem, não é?
But then again, I'd Iike to see next week... so maybe I should give it to you now.
Mas, gostava de viver até lá, por isso é melhor dá-la agora.
I mean, he wasn't great, but then again, who is?
Quero dizer, não era fenomenal, mas também quem o é?
But then again, uh, we men of uniform tend to think alike.
Mas novamente, nós, os homens de uniforme tendem a pensar da mesma forma.
Then he waited another seven days, and again sent forth the dove from the ark but she did not return to him any more. Where did the bird land?
Onde será que ela pousou?
But, then again, I happen to think there's nothing but a candyass... underneath all those fancy clothes of yours.
Mas então eu penso, ele não passa de um mimado! Por baixo de umas roupas finas.
Yes, I'll be free, but, then again, so will you.
Sim, eu serei livre, mas também serás.
But then you forget again, yes?
Mas depois esquece-se outra vez, não é?
I really wanted to get that eagle down to the cabin, but then I remembered there's only one kind of climber who tries to get down a mountain in the middle of a snowstorm... the kind you never hear from again.
Queria mesmo levar a águia para a cabana. Depois lembrei-me que só há um tipo de alpinista que tenta descer uma montanha durante uma tempestade de neve aquele de quem nunca mais ninguém ouviu falar.
But, then again, maybe that's what things have come down to, huh?
As coisas são assim.
But then... then that guy came, that American... who spoke to me and everything has changed again.
Mas depois... depois veio aquele americano, que falou comigo e... E tudo mudou outra vez...
But then again, I have no life.
Ligaste para todas as ofertas nos jornais?
Then I got divorced again last year, but everyone saw that one coming.
Então divorciei-me outra vez no ano passado, mas toda a gente já tava a ver isso.
In fact, they'll expect it. Now, no woman really enjoys it but we do it, get them to marry us and then never have to do it again.
Nenhuma mulher gosta disso, mas fazemo-Io, obrigamo-Ios a casarem e depois não temos de o voltar a fazer.
But, then again, one man's tragedy is another man's treasure,
Ainda deve estar a considerar isso ou não estaríamos a ter esta conversa.
Well, I suppose we could if you want to, but... [sighs] then again we could just take a break from it all and relax a bit.
- Será sensato o que estás a ponderar? - Ainda não decidi. Eu conheço-te, Francis, assim que metes uma coisa na cabeça, fazes logo.
But, then again, Louisiana is the state that gave us Huey Long after all.
- Desta vez, a culpa não foi nossa. O que acha da cena que ele fez na parte das questões?
And so, the upper classes fall to the bottom but then they move back up and it starts all over again!
Portanto, aqueles que estão no alto descem mas depois voltam ao seu lugar original e tudo recomeça.
Then I was unemployed, and I started study again but then, I quit. And you?
Então estava desempregado e comecei a estudar... novamente, mas então desisti.
But, you know... then again, the truth is never easy, is it?
Mas, como sabe a verdade nunca é fácil, pois não?
But then, after I don't kill you, you'll show up again.
Mas depois, se eu não matar você, você aparece outra vez.
It will take the python at least a week to completely digest this enormous meal but then it will not need to feed again for months or even a year.
A pitão vai demorar pelo menos uma semana para digerir completamente esta enorme refeição, mas depois não precisará voltar a alimentar durante meses, ou mesmo um ano.
I'm surprised him doing such a thing. But, then again, he was provoked.
Fiquei chocado com o que ele fez, mas ele foi provocado,
will and carlton tried to get her to leave me alone... but then she started again after carlton's check bounced.
O Will e o Carlton tentaram fazê-la deixar-me em paz, mas ela recomeçou porque o cheque do Carlton não tinha cobertura.
But then they opened it again.
Mas depois acabaram por abri-la.
Well... then again, there's you. But you need therapy.
Bom... existes tu, mas precisas de ir ao psiquiatra.
Then again you might not, but I'm gonna tell you about it anyway.
Ou então podes não estar, mas eu vou lhe falar sobre isso de qualquer maneira.
But, then again, I just might.
"Mas, por outro lado, talvez vá."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]