English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But then i remembered

But then i remembered traduction Portugais

104 traduction parallèle
But then I remembered that even if I only drove the car for a hundred miles or so I would need money for gas.
Mas até para me desfazer do carro, precisava de dinheiro para gasolina.
I was sure they were just words, but then I remembered that I'd left
Tinha quase a certeza de que era uma simples ameaça ; depois lembrei-me dos preparados que deixara no frigorífico.
I really wanted to get that eagle down to the cabin, but then I remembered there's only one kind of climber who tries to get down a mountain in the middle of a snowstorm... the kind you never hear from again.
Queria mesmo levar a águia para a cabana. Depois lembrei-me que só há um tipo de alpinista que tenta descer uma montanha durante uma tempestade de neve aquele de quem nunca mais ninguém ouviu falar.
Oh. I thought so too, but then I remembered what you said about her eyes.
Eu também pensei, mas logo lembrei o que disse sobre seus olhos.
But then I remembered that the first time I went to Budd Clarke's house this dog was all over my car, made some scratches, nothing serious, and the scratches on your car door came to about the same place as the scratches on mine.
Mas depois lembrei, que a primeira vez que estive na casa de Budd Clarke, esse cão, pulou por todo o meu carro. Fez alguns arranhões. Nada sério.
- But then I remembered. It should be on the backup DAT system. We should have a copy of the signal.
Então lembrei-me que deve haver uma cópia da cassete, certo?
We were thinking about throwing it away, but then I remembered Remy.
Quase a deitámos fora, mas depois lembrei-me da Remy.
I brought the normal cutting device, but then I remembered Ike is Canadian, so I brought the right one.
Trouxe o instrumento normal de corte, mas depois lembrei-me que o Ike é canadiano por isso trouxe o indicado.
But then I remembered Grandma's words.
Mas então eu lembrei-me das palavras da avó.
But then I remembered what you did to get it, and...
Mas depois lembrei-me o que passas-te para o conseguir e...
But then I remembered we reproduce with spore clouds.
Uma vez pensei que sim, mas depois lembrei-me que a nossa espécie se reproduz com uma nuvem de esporos.
But then I remembered that every cloud has a nice, wet, watery lining.
Depois, lembrei-me que todas as nuvens têm um belo forro molhado, de água.
But then I remembered that they were tearing down that building.
Mas depois lembrei-me que estavam a demolir aquele edifício.
- I was, but then I remembered.
- Fiquei, mas, depois, lembrei-me.
But then I remembered something Carlyle said.
E lembrei-me duma coisa que Carlyle disse...
Phht. But then I remembered something Carlyle said.
E lembrei-me duma coisa que Carlyle disse...
But then I remembered.
Mas depois eu lembrei-me.
Actually, I'm not late. I was right on time, but then I remembered I left the cash box in the car.
Na verdade, vim mesmo em cima da hora, mas lembrei-me que tinha deixado a caixa do dinheiro no carro.
But then I remembered that night on the train and the dementor.
Mas depois eu lembrei-me daquela noite no comboio... e o dementor.
At first it seemed crazy and kind of stupid, but then I remembered what you said about the factory!
No princípio parecia louco e tipo de estúpido, entretanto eu me lembrei disso que você disse sobre a fábrica!
Now I started to call you, but then I remembered -
Comecei a ligar-te, mas depois lembrei-me...
- But then i remembered that you find all fish... - Strangely depressing.
Mas depois lembrei-me que achas que os peixes são todos... estranhamente deprimentes.
But then I remembered this story about a csi down in L.A.
Mas depois lembrei-me da história de um CSI em L.A.
I just couldn't stop thinking, but then I remembered what a wise man once said to me.
Não conseguia parar de pensar. Mas depois lembrei-me do que me disse uma vez, um homem sábio.
But then I remembered you, your strength, your steadiness and your love.
Mas depois lembrei-me de ti, da tua força, da tua estabilidade e do teu amor.
But then I remembered you, your strength, your steadiness, and your love.
Mas depois lembrei-me de ti, da tua força, da tua estabilidade e do teu amor.
I was going to tell you, but then I remembered... you're the rat!
Eu ia contar-te mas depois lembrei-me... Tu és o rato.
Oh, my God, I was worried that I didn't feed the cat, but then I remembered that I did!
Estava com medo de não ter dado de comer ao meu gato, mas lembrei-me de que dei.
But then I remembered what my Nonlinear Equations professor once told me,
Mas depois lembrei-me do que uma vez me disse o meu professor de Equações Não Lineares :
But then I remembered what my dad always said...
Mas então lembrei-me do que o meu Pai dizia sempre...
But then I remembered.
Mas depois lembrei-me...
I thought maybe you'd get lost but then I remembered you were a motorman, so....
Pensei que pudesses ter-te perdido. Mas, depois, lembrei-me que foste um maquinista, portanto...
Which you said, you know, but then I remembered some other stuff Was that you kept talking about that ghost doctor And how he made people do things by whispering in their ear.
O que disseste, sabes, mas depois lembrei-me de mais coisas que tu continuavas a falar daquele médico fantasma e como ele fez com que as pessoas fizessem coisas através de lhes segredar ao ouvido.
That's what I wondered, too, at first, but then I remembered that week that we had spent at that Mexican clinic.
Foi isso que eu pensei ao princípio, mas depois... lembrei-me daquela... semana que passámos naquela clínica mexicana.
But then I remembered.
Mas depois lembrei-me.
Just didn't think you were crazy enough to return, but then I remembered who I was dealing with.
Apenas não pensei que fosses doido o suficiente para voltar, mas depois lembrei-me com quem estava a negociar.
But then I remembered in your book, Dr. Reichs is confounded by the anomalous 13th rib.
Mas depois lembrei-me que no seu livro a Dra. Reichs é confundida pela décima terceira costela anómala.
But then I remembered that many of his retinue fled the palace shortly after I killed him.
Mas depois lembrei-me que muitos dos seus seguidores... fugiram do palácio pouco depois de eu o ter morto.
But then I remembered that I'd written it on my hand.
Mas depois lembrei-me que a tinha escrito na mão.
I was gonna pick up a pair for you, but then I remembered you're not coming.
Ia escolher um para ti, mas depois lembrei-me que tu não vais.
But then I remembered that I get to marry Stacy Keibler if I go pro, so I'm going pro.
Mas depois lembrei-me que vou casar com a Stacy Keibler, se me tornar profissional. - Então, vou tornar-me profissional.
'But then I remembered there was someone else in on that conversation.'
Não, não mesmo.
At first I wasn't sure... but then when he was unconscious... I studied him for a very long time... until I remembered :
Primeiro não tinha a certeza mas depois quando ele ficou inconsciente eu estudei-o durante muito tempo até que me lembrei :
But then, last week, I remembered something.
Mas entretanto, na semana passada, eu lembrei-me de alguma coisa.
I wasn't, but then I remembered.
E não vinha.
But then you left me last night and I remembered how it felt to be without you.
Mas, depois, deixaste-me, ontem e lembrei-me de como era estar sem ti.
But then I saw the big church... and I remembered where it was.
Mas depois vi a Igreja grande... e lembrei-me onde era.
- I thought I'd go into Elliot's, but then I remembered he had a date.
- Ia no Elliott, mas lembrei que ele tinha companhia.
I didn't recognized her at first, but then I saw the photograph and I remembered.
Ao princípio não a reconheci. Mas depois lembrei-me da fotografia.
But I only freaked out for a second until I remembered that comas aren't contagious, and then the dopamine kicked in, which actually made the whole night more enjoyable.
Só entrei em pânico um segundo até me lembrar que o coma não é contagioso e depois a dopamina fez efeito, o que até tornou a noite mais agradável.
I was feeling sorry for myself, being stuck in this room, but then I remembered how everyone looked at me when they found out I was still infected.
Mas depois, recordei-me do modo como todos olharam para mim quando descobriram que eu ainda estava infectada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]