Care traduction Portugais
99,746 traduction parallèle
I'll take care of these dishes for you, Miss Cuthbert.
Eu trato da louça, Sra. Cuthbert.
You take care now Anne with an E.
Porta-te bem Ana com A.
"Somewhere in a far-off land, in a place whose name I do not care to remember, a gentleman lived not long ago, one of those with a lance and ancient shield on a shelf who keeps a skinny nag and a greyhound for racing..."
"Algures numa terra longínqua, num local de cujo nome não quero lembrar-me, vivia não há muito um fidalgo, dos de lança e escudo em cabido, com corcel fraco e galgo de caça..."
And I don't care if I hurt your feelings by saying so.
Não me ralo se a magoo.
If the Redhats catch me while this is going on, they won't care what my story is.
Se os Redhats me apanharem enquanto isso está a acontecer, não se vão importar com qual é a minha história.
"Proxy Governor, Los Angeles" is not one I care to return to.
"Governador em Los Angeles", não é um a que eu gostasse de voltar.
Great story, I just... I don't really care who he is.
Bela história, mas realmente não quero saber quem ele é.
All I care about is Amy.
Tudo o que me interessa é a Amy.
Of course I care, the government cares.
Claro que eu me importo, o governo importa-se.
The radiation doesn't care if you're Trikru or Azgeda.
A radiação não se interessa se és Trikru ou Azgeda.
That seems to be a popular choice with the people I care about.
É o que aqueles que amo preferem. - Monty.
Your friends are taken care of.
Os teus amigos têm quem cuide deles.
I know you care about that.
Eu sei que te preocupas com isso.
Take care of him for us, will you?
Cuidem dele por nós, está bem?
You only care about yourself.
Só queres saber de ti próprio.
Take care of each other.
Cuidem um do outro.
If my name isn't called, would you... take care of my boy?
Se o meu nome não for chamado cuida do meu filho?
All I care about is finding samar.
Só me interessa encontrar a Samar.
And take care to bring it all. Or for every piece missing... I will extract a piece of agent navabi.
E traga tudo, porque por cada parte que falte, eu retirarei uma parte à Agente Navabi.
I don't know. And right now, I don't care.
Não sei e, neste momento, não quero saber.
I took care of it.
Mas tratei disso.
There's so much stuff you can care about.
Não podemos querer saber de tudo.
You took care of her when I couldn't.
Tomaste conta dela quando eu não pude.
And you haven't stopped taking care of either of us since.
E nunca paraste desde então.
I care and I'm not going to apologize for that.
Eu preocupo-me, e não vou pedir desculpa por isso.
- Um, well I'm just not used to being dishonest with people that I care about.
Não estou habituado a ser desonesto com as pessoas de quem gosto.
And I care about Chloe.
E gosto da Chloe.
All of our relationships, all of our loves, need that daily attention and care.
Todas as nossas relações, todos os nossos amores precisam desse cuidado e atenção diários.
We'll help in every way we can to take care of Mary and our grandchild.
Nós vamos ajudar a cuidar da Mary e do nosso neto.
- Is Mindy okay? - Mindy's still in labor. Her injuries are... are pretty severe, so we're taking her up for scans, but I'm taking care of her...
Está em trabalho de parto, os ferimentos são muito graves, estamos a fazer alguns exames, mas estou a cuidar dos dois.
Just put me somewhere, and I can take care of myself.
Põe-me num sítio qualquer e eu desenrasco-me sozinha.
Yeah, well, Jo would say she's pretty good at taking care of herself.
A Jo diria que ela é muito boa a cuidar de si mesma.
- And I don't care how it looks...
E não me importo... Jackson, ela sabe.
Listen, Dr. NotGrey, I don't care what you've done.
Escute, Dr.ª Não-Grey, não me importa o que já fez.
Why are we not better at taking care of the homeless?
Por que não somos melhores nos cuidados com os sem-abrigo?
So, we give Chris the kidney, and then the 16-year-old has to take care of his mom or she dies, and we've saved his life, but left him an orphan.
Damos o rim ao Chris e um miúdo de 16 anos terá de cuidar da mãe. Ou ela morre, teremos salvo a vida dele, mas ele pode ficar órfão.
- Because you're nice, and you're smart, and you're funny, and you care.
Porque és simpática, divertida, inteligente e importas-te.
You care about the students maybe even more than I do.
Importas-te com os alunos, talvez mais do que eu.
But whatever it is, I really don't care.
Mas seja o que for, não quero saber.
How can you do this to somebody you care about?
Como podes fazer isso com alguém que amas?
I care about what you think. About you?
Só importa o que tu pensas.
Today, we just focus on getting your pre-op taking care of, and we get our oncologist up to speed.
Hoje, vamos focar-nos nos cuidados do pré-operatório, e actualizar a nossa oncologista.
I was trying to take care of you!
Eu estava a tentar cuidar de ti.
I don't care... What you think.
Não me importa o que pensas.
- Now you care about that?
- Agora importa-se com isso?
Go take care of Maggie.
Vá cuidar da Maggie.
Tell Meredith not to... Not to cave? Not to care?
Diz à Meredith para ela não... não desabar, não se importar, não desistir facilmente,
You know, my brother's up in chino, so I said I'd take care of the quinceera for her.
Sabes que o meu irmão está na Chino. ( Uma prisão ) Por isso vou fazer a festa dos 15 anos dela.
Take care, Robert.
Cuide-se, Robert.
I'll take care of the limb.
Cuidarei da perna.
- Why don't you care?
- Por que não?
careful 3883
career 87
carey 38
carefully 201
careless 29
carefree 22
caretaker 29
careful what you wish for 32
care to elaborate 27
care to share 17
career 87
carey 38
carefully 201
careless 29
carefree 22
caretaker 29
careful what you wish for 32
care to elaborate 27
care to share 17