English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ C ] / Come back to me

Come back to me traduction Portugais

2,580 traduction parallèle
♪ And you've come back to me ♪
Tradução e Legendagem POMBADOURO
Come back to me.
Volta para mim.
Come back to me.
Já respondo.
You come back to me.
Volta para mim!
Sometimes, things come back to me in dreams, but I'm never sure if they're real or if I'm making them up.
Às vezes, recordo-me de algumas coisas em sonhos. Mas nunca tenho a certeza se é verdade ou se é a minha imaginação.
Why do you come back to me?
Por que voltaste para mim?
Open your eyes, come back to me.
Abra os olhos, regresse a mim.
Open your eyes and come back to me.
Abre os olhos e regressa a mim.
Just come back to me, General... to us... to the loving man I married.
Volta para mim, General. Para nós. Volta o homem amoroso com quem me casei.
Come back to me
Volte para mim
Come back to me, my sweet, my little Emilie
Volte para mim, minha doce e pequena Emilie
Sorry, I couldn't take the chance that I'd lose it. You didn't have to come back for me.
Desculpe, não podia correr o risco de a perder.
And his supervisor sent me to the national gallery. So I trudged all the way across the mall, waited there another 20 minutes, and then was told I had to come back here where I started two hours ago!
Atravessei o shopping todo, esperei lá durante vinte minutos, e depois mandaram-me voltar para o lugar onde comecei!
Chibs told me to come back.
O Chibs disse-me para voltar.
He was always away on some deployment, and I never knew when he was going to come back or... or if, and I couldn't just sit around here and wait.
Ele estava sempre afastado em alguma missão e... eu nunca saiba quando ele voltava ou... ou se voltava. Não podia sentar-me e esperar.
I tried to calm down and... when I came back to see if they had come out...
Tentei acalmar-me e... quando voltei para ver se tinham saído...
- Listen, if he happens to come back in for a, uh, starfish tattoo, let's say, - do me a favor and give me a buzz.
- Se ele voltar para tatuar uma estrela do mar, ou sei lá, faça um favor e ligue-me.
And when did you, who once told me you just wanted to come back in one piece, become the Boy Scout poster boy for fucking recruitment, suckering another couple thousand boys from fucking Indiana and the Bronx to go out and get their fucking legs blown off?
E desde quando tu, que um dia me disseste que só querias voltar inteiro para casa, passaste a ser rapaz propaganda para o recrutamento, e incentivares outros milhares de rapazes de Indiana ou do Bronx, a irem para lá e terem as pernas rebentadas?
They dropped me off with a neighbor and promised they'd come back to get me.
Deixaram-me com uma vizinha e prometeram regressar para me buscar.
You got to promise me this don't come back on me.
Têm de prometer que ninguém vai saber que falei.
Now get the hell out of my office and don't come back until you have something to show me!
Agora desaparece do meu escritório e não voltes até teres alguma coisa para me mostrar!
Right, anyway, in the morning, I had to go court and she makes me promise that I'd come back.
Continuando, de manhã, tinha de ir a tribunal e ela fez-me prometer que eu voltava.
Now, you need to come and see me after you go back.
Bem, tu precisas de me ir ver quando voltares.
If you want, you can come back for me later. Right now, you have to trust me and get the hell out of here.
Se quiseres, podes vir buscar-me mais tarde, mas, agora, tens de confiar em mim e sair daqui para fora.
You come into my house and insult me and give me a history lesson... and I'm supposed to back out of a deal that's gonna make me millions?
Vem a minha casa, insulta-me e dá-me uma lição de História, e eu devo desistir de um negócio que me vai fazer ganhar milhões?
I'm going back out there and I want you to come with me.
Vou voltar para lá e quero que tu venhas comigo.
You're so happy with your life you've got nothing better to do at midnight than to come back into work to yell at me?
És tão feliz com a tua vida que não arranjaste nada melhor à meia-noite do que vires aqui gritar comigo?
Oh, well, it'll come back to you just like it did to me.
Mais tarde vais lembrar-te, assim como me lembrei.
He asked me to come back. He wanted to work things out.
Ele pediu-me para voltar, para resolvermos as coisas.
You come back with my paperwork, and I'll say anything you want me to say.
Volte com o meu acordo, e dir-lhe-ei o que quiser que eu diga.
She didn't mention it to me, so you should probably come back when she's here.
Não me disse nada, por isso é melhor voltares quando ela estiver.
Hey, so I was waiting on Dr. Hunt to come back, but, obviously, she forgot about me.
Ia esperar pelo regresso da Dra. Hunt, mas é óbvio que se esqueceu de mim.
The other nurse told me I was supposed to come back, and she'd take him downstairs.
A outra enfermeira disse-me para voltar e o levou lá para baixo.
Whoa, whoa. Yeah, okay. Yeah, it's starting to come back to me.
Estou a começar a lembrar-me.
I wish you had not come back because of me. I wish you had your own family, your own child to give all this to rather than being in such danger from Compeyson, all because of me.
Gostaria que você não tivesse voltado por minha causa, que tivesse a sua própria família, o seu filho a quem dar tudo isto, ao invés de estar em perigo devido ao Compeyson, tudo por minha causa.
I was doing a show in Detroit and this woman came backstage, and she's like, "Wanna come back " to my place and do some cocaine? "
Estava a fazer um espectáculo em Detroit... e esta mulher veio pelos os bastidores, e diz-me : "Quer ir a minha casa snifar cocaína?"
You did not for me to come back.
- Não deviam ter voltado por mim.
And Erin tried to make me come back in and I wouldn't.
E a Erin tentou com que eu regressa-se e eu não queria.
One day he just come home and give me the books and say, "I'm not going back to school."
Um dia ele chegou a casa, deu-me os livros e disse : "Eu não vou voltar para a escola".
I know that this sounds crazy, but why don't you just come back to San Francisco with me?
Sei que isto parece doido, mas porque é que não voltas comigo para São Francisco?
You come back and say that to my face, you fake white rapping motherfucker!
Anda aqui e dizes-me na minha cara, falso rapper branco, filho da puta!
Come on! Just walk back to me!
Vamos, caminha até mim.
Why didn't you come to me for help back then?
Por que não me pediste ajuda, na altura?
Hey, hey, just get back in and wait. I'm gonna get the shark to come to me.
Sentem-se e esperem, vou tentar atrair o tubarão para mim.
I'll tell you what, go hang out with Mommy for a little while, help out with the baby. When I come back in, if you still want to go out, I'll take you out with me.
Digo-te uma coisa, vai para o pé da mãe por um bocado e ajuda-a com o bebé, quando eu voltar, se continuares a querer ir, eu levo-te comigo.
You know, this may come as a surprise to you, but Frank didn't trust you guys anymore, so he asked me to back him up.
Talvez isto seja uma surpresa para você, mas o Frank não confiava mais em vocês, e me pediu para lhe dar apoio.
So, I said to her, "Girl, come back and talk to me"
E então eu disse-lhe :
Come back to the office with me, get some yogurt.
Vem ao escritório comigo, vamos comer um iogurte.
Come back to me.
Volte para mim.
I just wanted to take the opportunity to actually thank you for letting me come back.
Apenas quero ter a oportunidade para te agradecer por me teres deixado voltar.
They're gonna come get me in a second, so just wait here until I'm back and don't talk to anyone.
Eles vão vir buscar-me num segundo, então espera aqui até eu voltar e não fales com ninguém.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]