English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ C ] / Come back now

Come back now traduction Portugais

1,232 traduction parallèle
All right, I know it hurts, but you have to come back now.
Pronto, sei que dói, mas tem de parar.
I mean, after all this time, why come back now?
Quero dizer, depois deste tempo todo, porquê voltar agora?
They'll never come back now, will they?
Agora é que nunca mais voltam, não é?
You can come back now!
Podes vir agora!
- You come back now.
- E volte cá.
Now you go home. Come back pick up the money in next week.
Agora vai para casa, volta para a semana que vem e recuperarás o teu dinheiro.
And dying in your beds, many years from now, would you be willing to trade all the days from this day to that for one chance, just one chance, to come back here and tell our enemies
E moribundos nos vossos leitos, daqui a muitos anos, estariam dispostos a trocar todos os dias a partir de hoje, por uma hipótese, apenas por uma hipótese, de voltarem cá e dizerem aos nossos inimigos que podem tirar-nos as nossas vidas
He's under us now. Come back around.
Está mesmo por baixo de nós.
- You can come back in now.
Já podem entrar.
Now, Marcel, come back!
Volta aqui, Marcel!
Now, soapmaking has come a long way since my grandfather started Derma Smooth back in 1927.
Produzir sabonetes tem percorrido um longo caminho desde que o meu avô criou a Derma Smooth em 1927.
Now, you finish up and Mommy will be right back, okay?
Come que a mãe já volta, está bem?
- Not right now, OK? - Alright, I come back.
Agora não, está bem?
I know you thinkwe're getting what we want now... but it's going to come back to us threefold.
Sei que acham que temos o que queremos, mas voltará para nós três vezes mais.
I can give you the forms now, but you'll have to come back... between 7 : 30 and 4 : 30 to register a claim.
Posso dar-lhe os formulários agora, mas tem de voltar... entre as 7 : 30 e 4 : 30 para registar um pedido.
Five years from now I shall come back
Voltarei daqui a cinco anos
It's best if you come on back down with me right now.
É melhor que venhas comigo agora mesmo.
And now his venom has come back to do him in because, ladies and gentlemen there is no statute of limitations on murder.
E agora, o seu veneno regressou para enfrenta-lo. Porque, senhoras e senhores não há estatuto de limites para assassinato.
Okay, now that your coat is safely in the bed... We can come back to the living room.
Agora que seu casaco esta bem, podemos sair agora.
Now that we've blown your cover, I guess you gotta come back and do your show again.
Agora que descobrimos o teu disfarce, tens de voltar e fazer o teu programa.
Now, come on, the castle's back that way.
Agora, vamos, o castelo é por ali.
I don't know where you come from, kid, but go back home to your mommy, now!
Eu não sei de onde vens, miúdo, mas volta para a tua mamã, agora!
Way back. Come along now.
Para longe.
I haven't seen you my whole life... and now you come back and just expect a relationship?
Nunca te vi durante toda a minha vida... e agora voltas e esperas um relacionamento?
Now, you wanna come back and run it with me, I'll welcome you with open arms.
Agora, se quizer voltar para o gerir comigo, eu a recêbo de braços abertos.
Now, as your own parents have probably told you... in adolescence our bodies tend to betray us... and that's why in Samoa and other developing nations... adolescents are sent out into the woods unarmed... and they don't come back till they've learned a thing or two.
Agora, como os teus próprios pais te devem ter dito, na adolescência, os nossos corpos tendem a trair-nos. É por isso que em Samoa e em outros países em vias de desenvolvimento... os adolescente são mandados para as florestas, desarmados, e não voltam até terem aprendido uma coisa ou duas.
- Come on, back... Back up, now.
- Não prestamos declarações.
We've come too far to turn back now.
Não voltamos atrás agora.
Now, you've come back from the dead.
Agora você voltou da morte.
My life sucked, Alison dumped me, I didn't know if she'd ever come back to me, and now this dickwad is calling me Big Bird.
A minha vida era má, a Alison deixou-me, não sabia se ela algum dia voltaria, e agora este inútil chama-me Poupas.
Now get the hell out, get your licence, and "then" come back!
Vá-se embora e só volte com a licença!
Get out of the way. Come on, back off, now.
Saiam do caminho.
Now we gotta turn around and come back.
Agora temos que dar a volta e regressar.
Now, don't come back here until you've done it, or else...
Não voltes cá antes de teres feito isso, senão...
Now, with all due respect to Mr..... Glass - is - half - empty over here,..... can't we use the Stargate..... to do reconnaissance before they decide to come back?
Bem, com todo o respeito ao Sr. Pessimista ali, não podemos usar o Stargate para reconhecimento antes que eles decidam voltar?
Now, when you come back, I hope you remember that that chick is not a toy!
Quando voltares, espero que te lembres que o pinto não é um brinquedo.
And now you've come back to help me get it right?
Claro!
- Come back to me now, kid!
Anda na minha direcção.
- Come back to me now!
- Anda cá!
The jury could come back any second now.
O júri pode voltar a qualquer momento.
I could sit down now and you'd have to come back not guilty.
Podia sentar-me agora e vocês teriam de considerá-lo inocente.
Now, don't come back.
Agora, nada de voltar.
Now, if they found something good, don't you think they would've come back for us?
Agora, se eles tivessem encontrado alguma coisa boa, não achas que voltariam por nós?
Now, you've obviously come back here for something.
Agora, é obvio que voltaste aqui por alguma coisa.
Now, look, we both know that once you've found your friends you'll never come back here.
Olha, ambos sabemos que uma vez que recuperes os teus amigos nunca mais voltas aqui.
Now, eat up, and then take those brains back to the dabo wheel where the customers can get a good, long look at them.
Agora, come, e depois leva essa cabeça para a roda do dabo, onde os clientes a possam ver bem.
And now they're going to bury the Stargate and we can never come back.
E agora vão enterrar o Stargate e nunca mais podemos voltar. Devíamos tê-los ouvido.
Now lets take the professor and Catherine home,... we'll leave the probe here, let it monitor the situation,... until the storm blows over, then we'll come back.
Agora vamos levar o professor e a Catherine para casa, deixamos aqui a sonda, deixamo-la a controlar a situação, até que a tempestade acabe, depois podemos voltar.
I have strength, and..... I'm not gonna come running back now.
Eu sou forte, e não vou voltar a correr agora.
Now, don't forget to come back for our final round... The talent competition.
Agora, não se esqueçam de ir à última ronda... a competição de talentos.
Come on back now.
Volta agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]