English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ C ] / Come back to bed

Come back to bed traduction Portugais

268 traduction parallèle
You'll catch cold, come back to bed.
É frio, venha para a cama.
Emiliano, come back to bed.
Emiliano, volta para a cama.
Then come back to bed.
Então volte para a cama.
Come back to bed!
Volta para a cama.
- Come back to bed immediately.
- Volta imediatamente para a cama.
But don't be tired, come back to bed.
Mas não te canses, volta para a cama.
Come here. Come back to bed.
Vem cá, volta para a cama.
Come back to bed and go to sleep.
Billy, volta para a cama. Tens que dormir.
Come back to bed.
Volta para a cama.
I wish you could come back to bed with me.
Eu queria que você voltasse pra cama comigo.
Come back to bed, Charlie. I'm lonely.
Volte para a cama, Charlie.
Come back to bed, sweetheart.
Anda deitar-te, meu amor.
Come back to bed now.
Agora volta para a cama.
Come back to bed, darling.
volta para a cama.
Why don't you come back to bed?
Porque não volta para a cama?
Promise me you'll come back to bed.
Promete-me voltas já para cama.
" Come back to bed, Albert, you big hairy ape!
" Volta para a cama, Albert, macaco peludo!
Julie, come back to bed.
Julie, venha aqui.
- David. Come back to bed.
- Volta para a cama.
- Please come back to bed.
Por favor, volte pra cama.
- Please come back to bed.
- Por favor, volte pra cama.
Come back to bed.
Vamos voltar para a cama.
Come back to bed.
É tarde. Vem para a cama.
Oh! So, turn out the light when you come back to bed, okay?
Portanto apagas a luz quando voltares para a cama?
Why come in the back way? They'd all gone to bed.
Já se foram todos deitar.
In a couple of hours when things settle down out there, we'll make it out the back way down to the creek bed and come in behind them to the horses.
quando as coisas estiverem calmas lá fora. Sairemos por trás até o arroio e daremos a volta para ir procurar os cavalos.
Come on, back to bed. Lie down.
Vá, volta para a cama.
If you can't lick the Vandamms of this world without asking girls to bed down and fly away with them and probably never come back perhaps you should learn how to lose a few cold wars.
Se não consegue caçar os Vandamms deste mundo sem pedir a raparigas para irem para a cama e voem com eles e provavelmente nunca mais regressarem talvez deve-se aprender como perder algumas guerras frias.
Yeah, we're just going to tuck him in bed, and get him into a hotel, and then we're going to come right back.
Vamos só levá-lo, metê-lo num hotel e voltamos imediatamente.
I'm gonna go back to my bed, I'm gonna put away the best part of a bottle of Scotch and under normal circumstances, you being normally what I'd call attractive, I would have invited you back to share my little bed with me and you might have come.
Vou voltar para a cama, vou emborcar uma boa parte de uma garrafa de uísque e em circunstâncias normais, sendo você o que chamaria atraente, tê-la-ia convidado a vir partilhar comigo a minha cama e você talvez viesse.
Come on, get back to bed or I'm gonna start without you.
Volta para a cama, ou começo sem ti.
Come on back to bed, Charlie.
Temos um jogo hoje para o campeonato.
Come on, back to bed.
Vamos. Volta pra cama.
Come on back to bed, honey.
Volta para a cama, querido.
Come on, Jessica. Back to bed. Oh, no.
Vamos Jessica, volte para a cama.
I let you go to bed I come back at 10 tomorrow morning
Está bem. Deixo-te ir pra cama. Voltarei amanhã ás 10.
If not you go back to bed Santa does not come.
Se não voltas para a cama, o Pai Natal não vem.
I woke up ace three of the morning and it it was in my bed, to cry... e to say that you already would not come back.
Acordei ás três da manhã e ele estava na minha cama, a chorar... e a dizer que tu já não voltarias.
Then he'll come slinking back, pretending nothing happened, and we'll go to bed, and nothing will happen.
O Steve terá de encontrar amigos noutro sitio. Se há uma coisa que o meu Steve é, é um vencedor.
Then he'll come slinking back, pretending nothing happened, and we'll go to bed, and nothing will happen.
Depois volta, a fingir que não aconteceu nada. E vamos para a cama e não acontecerá nada.
Now, come on, back to bed.
Volta para a cama.
When I come back, I don't want to see that hat on the bed.
Quando eu voltar não quero ver aquele chapéu na cama.
Come on, let's go back to bed.
Vamos. Volta para cama.
Come on, sweetheart, let's go back to bed.
Vamos, querida, vamos voltar para a cama.
Come on, I'll take you back to bed.
Anda, eu levo-te para a cama.
Come on. Let's go back to bed.
Vamos voltar para a cama.
Reveille isn't until : 00. Come back to bed.
Tenho que ir.
Hey, come on back to bed.
- Volta para a cama.
Go back to bed! Don't make me come up there!
Voltem para a cama e não me obriguem a ir aí.
Come back to the drawing room, it is too early to go to bed.
Volte, é muito cedo para ir pra cama.
Okay, now that your coat is safely in the bed... We can come back to the living room.
Agora que seu casaco esta bem, podemos sair agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]