Deal's off traduction Portugais
324 traduction parallèle
He wants you to make a deal with someone... who can pass himself off as the warden's go-between...
Quer que faças negócio com alguém, que se faça passar por intermediário do director...
The deal's off.
- Não tem como.
Deal or no deal, he's off the show.
Acerto ou não arrumo, não estará no programa.
Oh, now, that won't be necessary. Then the deal's off.
- Não será necessário.
- No, it's not. Our deal is off.
O nosso negócio acabou.
The deal's off.
O acordo está anulado.
- You heard him, Vince, the deal's off.
- Ouviste-o, Vince, o acordo está anulado.
Now that they're just shaping up, you're gonna say, "Sorry, the deal's off"?
Agora que estão melhores, vai dizer-lhes : "Desculpem, acabou-se"?
Actually, she's in a great deal of danger. That's why I have to use your telephone... so I can call the police and have those people who threw me off the train arrested.
Na verdade, ela está em perigo, por isso devo ligar pra polícia...
That's just wonderful, Sheriff. I guess that makes it easier for you... to deal with that business about your daughter-in-law to be... running off with that gorgeous, handsome Bandit.
Imagino que torna mais fácil para si... lidar com o facto da sua nora ter fugido com aquele bonitão do Bandido.
Don't be put off by the decor, I know it's not House Garden but I mostly deal with people that are down.
Não se deixe levar pela decoração. Sabe, na maioria das vezes lido com pessoas não muito endinheirada e gosto de as pôr à vontade.
- Deal's off, lady.
- Já não há acordo.
Everybody's got to sign, or the deal is off.
Todos têm de assinar, ou o acordo fica sem efeito.
The deal's off! - You're cursed!
- Que te corria bem, que és azarado.
As for you, Colonel, our deal's off.
Quanto a si, Coronel, o nosso acordo terminou.
I come to see you, tell you the deal's off.
Vim dizer-te que o acordo acabou.
We give it a 500 % markup, so we sell it at 50 % off, give the customer the illusion he's getting a deal, and we still make a bundle.
Aumentámos o preço 5OOº % e vendemo-lo com 5Oº % de desconto para parecer que é uma pechincha e ganharmos uma fortuna.
LOOK, EITHER I SEE THOSE HORNS FIRST, OR THE DEAL'S OFF.
Se não posso ver os chifres primeiro, o nosso negócio acaba aqui.
- Deal's off.
- Perdemos o negócio.
She's pulled off a couple of million from this here deal.
Ela sacou uns dois milhões deste negócio.
- By the way, our deal's off, Gates.
- Por certo, fechamos o trato, Gates.
As far as I'm concerned, the deal's off!
Acabou-se o negocio!
What if I went to Santa Fe? Meet with Lennox, tell him the deal's off?
Vou a Santa Fé... me reúno com Lennox e digo que não há acordo?
If you're not comfortable with me, let's call the deal off.
Se não se sente confortável, talvez tenha razão. Talvez deveríamos cancelar o trato e deveria devolver-me o dinheiro.
The deal's off, Mr. Burns.
Não há negócio.
- Deal's off.
Temos um acordo.
The young prince's father, a ruined aristocrat, strikes a deal with a rich merchant, who's desperate to marry off his crippled daughter.
O pai do jovem Príncipe, um aristocrata arruinado, faz um negócio com um comerciante rico que está desesperado por casar a filha, que é aleijada.
The deal's off.
A aposta acabou.
Bo said if you didn't open the locker, the deal's off.
O Bo disse que se não abrisses o cacifo, não há negócio.
He must have laid out a great deal of money to pay off Mr. Wickham's debts.
Desembolsou grandes quantias para pagar as dívidas do Sr. Wickham.
- Deal's off!
O próprio Ares me protege.
Obviously it didn't pass muster. Deal's off.
Obviamente não foi aprovado e acabei por cancelá-lo.
The deal's off.
O negócio acabou.
Ok, Here's the deal : I just got off the phone with my bookie.
- Acabei de falar com o meu agiota.
- The deal's off. - Why?
Porquê?
So, Jerry, if my investors don't get Cubans, the whole deal's off.
- Qual é a diferença?
You've done it before when you transformed Jean-Luc Picard into Locutus. We will not be assimilated. Choose a representative, or the deal's off!
Você já fez isto antes quando transformou Jean-Luc Picard em Locutus, nós não seremos assimilados... escolha um representante ou a transação está desfeita.
And that'd be a really good idea, because Calloway said if you're not back for Friday's press conference, the deal's off.
E isso seria boa ideia, a Calloway ligou e quer-te na conferência de imprensa na sexta, ou não há negócio.
Deal them, for Christ's sake, before you wear the spots off.
Dá-las, por amor de Deus, antes de fundirem as luzes.
Deal's off.
Não temos acordo.
What do you mean, "Deal's off"?
O que queres dizer com isso?
The deal's off!
Não há acordo!
Deal's off, buddy.
Já não temos acordo, companheiro.
No results by tomorrow, and the deal's off.
Se não virmos resultados amanhã, acabou o trato.
Right we deny it. The deal's off
Nós negamos e não há acordo.
And then some guy comes in off the street. You act like it's no big deal.
Aparece-te um gajo e tu portas-te como se não fosse nada de mais.
You don't know what I've had to deal with... while you daddy's been off building houses for poor white trash... with Jimmy and Rosalynn Carter.
Você nem imagina com quem eu tive que lidar... enquanto o teu pai estava fora construindo casas para a escória dos brancos pobres... com Jimmy e Rosalynn Carter.
It'll take days - - Deal's off.
- Acordo cancelado.
Well, Alexandra's off resting, she's in a great deal of pain, as you can imagine.
A Alexandra está a descansar, ela está... A sofrer muito, como poderão imaginar.
I have my orders, you have yours. To walk the paperwork to criminal court before she's arraigned, - otherwise the deal is off.
Eu recebi ordens e vocês também, ou seja, levar a papelada toda ao tribunal antes da audiência senão, o acordo não é feito.
Right, okay. Here's the deal. we go inside make a polite appearance for my mother's birthday, have some cake, drop off my laundry, and then we go to the party.
Certo, esse é o plano, eu dou os parabens para minha mãe, digo que vou a lavanderia pego o carro e vamos para a festa.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
official 47
offense 31
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
official 47
offense 31
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28