English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Do what you will

Do what you will traduction Portugais

4,591 traduction parallèle
Do you know what an imago is, Will?
Sabe o que é um imago, Will?
What will you do for your child?
O que fazia pela sua filha?
What will you do to him?
- O que vai fazer com ele?
What I do to you, Enzo, will be final.
O que eu te farei, Enzo... será definitivo.
To save your daughter's life, what will you do?
Para salvar a vida da sua filha, o que é que fazia?
I don't want to be afraid of what my brother will do to me for loving you.
Não quero ter medo daquilo que o meu irmão vai fazer comigo, por te amar.
I don't know what you're playing at, but if the sum total of your plan to turn me against my sister was this revelation, this will have been a wholly ineffective endeavor.
Não sei ao que é que andas a brincar, mas, se isso é a soma total do teu plano para me virar contra a minha irmã, foi esta revelação, tem sido uma tarefa totalmente ineficaz.
When the moon reaches its apex, Klaus will be free, and he will do to you what he's going to do to me, only worse.
Quando a lua aparecer, o Klaus estará livre, e fará contigo aquilo que vai fazer comigo, só que pior.
I'm not so cowardly that I have to kill you, Niklaus, but if I have to make you suffer to protect Rebekah, that is what I will do.
Não sou assim tão covarde para precisar de te matar, Niklaus, mas, se for preciso fazer-te sofrer para proteger a Rebekah, é isso que farei.
I will not! Not after what you said about me in front of the manager.
Não depois do que disseste sobre mim à frente do gerente.
I will give you what you ask if you can affect the release of Prisoner 337 from the Crate.
Dar-te-ei o que quiseres, se puderes conseguir a libertação do prisioneiro 337 da "Jaula".
What do you know about the will of God?
O que sabem sobre isso?
I will not forget what you did for me.
Não esquecerei do que fizeste por mim.
If not... I will trust you to do with them what you think is right.
Caso contrário confio que lhes dê o melhor destino.
If you want a life better than what you got... I will help you get to the other side.
Se quiseres uma vida melhor do que a que tens hoje, vou ajudar-te a vires para o outro lado.
I will shoot you if you don't do what I say, believe me.
Eu vou disparar se não fizeres aquilo que te estou a dizer, acredita em mim.
if you ever touch her again, if you so much as look at her sideways, I will find you, and I will do to you myself what I probably should have let Karl Hoffman do to you in that garage.
se voltar a tocar-lhe, se a olhar de lado, sequer, eu encontro-o e eu mesma lhe farei o que provavelmente devia ter deixado o Karl Hoffman fazer-lhe na garagem.
When we find out what's happened to her and we will find out, if you had anything to do with it, you're gonna spend the rest of your life in a box.
Quando descobrirmos o que aconteceu, e vamos descobrir, se tiver alguma coisa que ver com isso, passará o resto da sua vida numa caixa.
Or I find out on my own, which I will, and when I do, I will turn you over to whoever you're running from, let them decide what to do with you.
Ou descobrirei sozinho, e acabarei por fazê-lo, e, quando o fizer, entrego-o à pessoa de quem foge e deixo que decida o que fazer consigo.
What will you do to him?
O que vai fazer com ele?
You know what will happen to them, what she'll do.
Sabes o que lhes acontecerá, o que ela fará.
- It will tell you what to do.
Confia no teu instinto. Dir-te-á o que fazer.
If I don't do something, the IT spooks will crawl up the ass of your console to work out what we both know you did.
Se não fizer alguma coisa, os informáticos vão virar a tua consola para encontrar o que tu e eu sabemos que fizeste.
See, I know what the Metas will do to your family when you can't pay.
Sei aquilo que os "Metas" farão à sua família quando não lhes pagar.
Do what you can do as well as you can do it, every day of your life, and you will die one of the happiest individuals that ever died.
Faça o que puder, da melhor forma possível, todos os dias da sua vida. E acabará por morrer como uma das pessoas mais felizes do mundo.
All you have to do is get me into his office, into his files, - and I will find what I need there.
Só preciso que me dês acesso ao escritório dele, aos arquivos e eu encontrarei o que preciso.
Look, if what you told Olivia is true and you and Dillon had something to do with that knife... Visiting hours are over. Springer, if you come forward and tell your story to the cops, the right person will get punished.
Se o que disseste à Olivia é verdade e tu e o Dillon tiveram alguma coisa a ver com aquela faca... se confessares será castigada a pessoa certa.
What do you suppose the police will ask us when they come?
O que supões que a polícia perguntará quando vierem?
What do you think the others will do when they find out that you've been lying all this time?
O que achas que os outros farão ao saberem que mentiste durante todo este tempo?
That is exactly what Ultra will do when they get caught, because you didn't train them properly.
É exactamente o que a Ultra fará se forem capturados, porque tu não os treinaste bem.
But what will you do?
- Mas o que vai fazer?
Now, Morty, what do you say, buddy? Will you hand me a screwdriver so I can finish my ionic dis defibulizer?
Passas-me uma chave de fendas para eu acabar o meu desfibulizador iónico?
What will you do with all your power?
O que voce vai fazer com todo o seu poder?
No matter what you do to me, you can't change the fact that you will never feel true love for yourself.
Nao importa o que voce faz comigo, voce nao pode mudar o fato de que voce nunca vai sentir o verdadeiro amor por si mesmo.
What will you do then?
E o que irá então fazer?
Rachel, I don't want to hurt you, but that's exactly what will happen if you don't do as I say.
Rachel, não a quero magoar, mas, isso irá acontecer se não fizer aquilo que lhe digo.
So what will you do now?
Então o que vais fazer agora?
Then will you do what I say?
Depois, fazes o que digo?
I cannot imagine what I will be missing with you, what you'll become.
Não consigo imaginar como vou sentir a tua falta, e do que te vais tornar.
Don't you care about our reputation, and what it will do to us?
Não te importas com a nossa reputação e com o que isto nos fará?
And if you end up leaving this hospital, like you left the last one and the one before that, what guarantee do I have that they will keep me on without you?
E se tu acabares por te vir embora deste hospital, como vieste do último e do anterior a esse, que garantias eu tenho que permanecerei sem ti?
But I will think about what you said. And once I'm finished making Dr. Masters'bed, should I make yours, too?
Mas eu vou pensar no que me disse e assim que acabar de fazer a cama do Dr. Masters, também quer que faça a sua?
Or the next dispatch call you make will be to have officers pick up the pieces of what's left of that boy's body.
Ou a próxima chamada que você vai fazer vai ser para os polícias apanharem os bocados do que resta do corpo do rapaz.
I don't know what you're hiding, but I do know that you will tell me because you will have no choice.
Eu não sei o que estás a esconder, mas sei que mo vais dizer, porque não vais ter escolha.
I know what the smart thing would be. But I don't think that the smart thing will make me as happy as you do.
Sei o que seria mais sensato, mas acho que isso não me faria tão feliz como tu fazes.
I'm your Vulcan now and in three minutes you will watch as everything you love goes up in flames because of what you've done.
Eu sou o seu vulcano agora. E em três minutos, você vai ver tudo o que você ama... em chamas por causa do que você fez.
What will you do?
O que vais fazer?
What will you do with your freedom?
O que vais fazer com a tua liberdade?
Do you know what will happen?
Sabes o que acontecerá?
- What will you do now?
O que vais fazer agora?
What's in those tattoos will guide you through what's to come.
O que há nessas tatuagens te guiará através do que está para vir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]