English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Do what you like

Do what you like traduction Portugais

8,046 traduction parallèle
You can do what you like.
Podes fazer o que quiseres.
Do you know what kind of movies I like?
Sabes de que tipo de filmes gosto?
You know what she's like, you know what she can do.
Sabes como ela é, sabes do que é capaz.
She... She came... She came looking for revenge for what we did to her man, just like you said, and I put her on a plane out of the country.
Ela veio cá para se vingar, pelo que fizemos ao tipo dela, como disseste, e eu meti-a num avião para fora do país.
What else would you like to do?
Que mais gostaria que eu fizesse?
Hey, what you don't like is her real hair! - Phil!
O que não gostas é do cabelo verdadeiro dela!
Well, what do you like to do?
Bem, o que gostas de fazer?
You actually sound like you know what you're talking about.
Parece que sabes do que estás a falar.
You ever wonder what real tuna tasted like?
Já pensaste no verdadeiro sabor do atum?
Do you know what that feels like? !
Sabes o que isso é?
Stop acting like you have options and just do what I tell you to do.
Pára de agir como se tivesses opções e faz o que te mando fazer.
What would you do if you just tried to lead like you?
O que é que farias se tentasses liderar como tu próprio?
See, that sounded like you telling me what to do.
Parece que estás a dizer o que devo fazer.
So what type of girls do you like?
De que tipo de raparigas gostas?
Do you like what you see?
Gostaste do que viste?
What if the killer finds out that we got a team, you know, like, poking around the murder scene, right?
- Ainda não. E se o assassino descobre que uma equipa vasculhou a cena do crime?
What would you like me to do?
O que gostaria que eu fizesse?
Do you know what it feels like when no one believes you? !
Sabe o que é que se sente, quando ninguém acredita em nós?
You look in the mirror and like what you see?
Olham-se ao espelho e gostam do que veem?
Yeah, but he also seems like a creature of habit. I mean, he's doing to you and Vincent what he tried to do to Rebecca and Alistair.
- Mas, ele também parece ser uma criatura de hábitos, está a fazer a ti e ao Vincent aquilo que tentou fazer à Rebecca e ao Alistair.
What do you mean, I like him? I am not gay, you fool!
Era trabalho importante.
What do you feel like, Italian, Thai?
O que te apetece, italiana, tailandesa?
Oh, Mr. Harry, you're really not gonna like what I have to say.
Sr. Harry... não vai gostar mesmo do que eu tenho para dizer.
What do you mean, he's LIKE a rural simpleton?
O que queres dizer com ele é como um simplório rural?
Well, what about you, do you like being an accountant?
Então e tu, gostas de ser contabilista?
Okay, can you please go finish your game code now, like what we actually do at this company?
Podes agora ir terminar o código dos jogos, que é o que fazemos nesta empresa?
So this is what you're gonna do, just act like everything's normal?
Então é isto que vocês vão fazer, fingir que está tudo normal?
You got me thinking the other night about how we don't party like we used to, and I thought maybe I could do something about it. - Like what?
Deixaste-me a pensar em como não festejamos como antes, por isso pensei em fazer algo por isso.
No, what I'd really like to know is, why do you want to depose Lucious?
O que eu gostaria mesmo de saber é porque querem depor o Lucious.
That's what you said, but now you want to quit the team in the middle of the game because you don't like the play-calling?
Foi o que tu disseste. Mas agora queres largar a equipa no meio do jogo, porque não gostaste da jogada?
What do I want you to do? Maybe react like a grown man.
Queria que agisses como um adulto.
You like what we pumped in your veins?
Gostaste do que bombeámos nas tuas veias?
Do you like what I've done with the place?
Gostas do que fiz com o espaço?
Do you like what you see?
Gostam do que veem?
Do you like what you see?
Eu sei que gostam do que veem!
Do you know what that's like?
Sabes como é isso?
- Ooh. I like what you've done with your office, Raymond.
Gosto do que fizeste com o escritório, Raymond.
All right, ladies, I don't got a whole lot of time here, so what do you say we make like Boyle's mom and you debrief me? Didn't happen, and I should know.
Senhoras, não tenho muito tempo, portanto que tal se fizerem como a mãe do Boyle e tornarem isto rapidinho?
Perp came in through the back window, set up the living room to look like a kid's tea party, didn't steal anything. Do you know what this means?
O criminoso entrou pela janela das traseiras, organizou a sala para parecer uma festa de chá infantil, não roubou nada.
What if we do it in the briefing room, like you're assigning them a case?
Que tal na sala de reuniões, como se fosse um caso? Quer dizer, o que seria divertido, até mais do que isso, é se tirarmos uma foto aqui, e eu estivesse com a mão nesta gaveta. Não!
Because that's what we do, stop people like you.
Porque é isso que nós fazemos... impedimos pessoas como você.
What would you like to do now?
O que é que gostarias de fazer agora?
I don't know what brand of G-string it is you use, but-but-but I feel like angels are flossing my butt crack.
Não sei que marca de cueca fio-dental é que tu usas, mas sinto-me como se anjos estivessem a esfregar o rego do meu rabo.
Like, what we did today was fairly normal, just, kind of, uncomfortable positions, but sometimes, they'll put you, like, in a reflective box in the middle of a park.
O que fizemos hoje foi normal, em posições desconfortáveis, mas, às vezes, põem-nos numa caixa refletora no meio do parque.
I feel terrible saying it because I'm like, "What do you mean by that?"
"O que é que queres dizer?"
You know what I like?
Sabes do que gosto?
How do you know what a teenager's vagina feels like?
Como sabes como é a vagina de uma adolescente?
So do you like what you see here or what?
Gostas do que vês ou não?
So what, now you're here to tell me that all of a sudden, you want to dedicate your life to helping people or some other lie like that?
E agora estás aqui para me dizer que do nada, queres dedicar a vida a ajudar pessoas? Ou outra mentira como essa?
I'm hiring you because I like what I see.
Estou-te a contratar porque gostei do que vi.
I'd like to say I know what you're talking about, but I've been so baked since the funeral I can barely see you.
Gostava de dizer que sei do que estás a falar, mas estou pedrado desde o funeral, mal consigo ver-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]