Especially right now traduction Portugais
77 traduction parallèle
- I don't wanna figure it out, especially right now, okay?
Eu ganho dinheiro, sim. Por que dizes que não?
Especially right now.
Especialmente agora.
The news is saying get home and off the streets as soon as possible, especially right now.
E sairmos das ruas, o mais rápido possível. Agora mesmo!
Especially right now.
Especialmente neste momento.
Linda, I cannot allow him to be so arrogant, especially right now.
Linda, não posso permitir que ele seja tão arrogante, especialmente agora.
We're so sorry to put this extra burden of your husband's guilt on you, especially right now, but we thought you should know the truth.
Lamento colocar a carga extra da culpa do seu marido em si, especialmente agora, mas achamos que deve saber a verdade.
I mean, I'd hate to lose you, but if I go to Cash with this, especially right now, the way things are, he might agree to a little kiss, but a double?
Isto é, detestaria perder-te, mas se levar isto ao Cash... especialmente agora, do jeito que as coisas estão... ele pode concordar em dar um rebuçado mas o dobro?
Especially right now.
Especialmente nesta altura.
Especially right now, with the big push and all.
Especialmente agora com estes novos investimentos.
I need you, especially right now.
Preciso de Ti.
But you can't keep taking on your sister's problems, especially right now.
Mas, não podes continuar a assumir os problemas da tua irmã. - Especialmente, agora.
Because you make me realize pretty much every day, and especially right now...
Porque me fazes perceber todos os dias, e, principalmente agora...
I promised myself that I wouldn't be like my dad, and I don't want to disappoint Lacey, especially right now, after everything that she's gone through.
E não quero desiludir a Lacey. Sobretudo agora. Depois de tudo o que ela passou?
You don't have the right, especially now, with so many secrets to protect.
A avó não pode morrer. Sobretudo, agora, que sabe tantos segredos.
You can't afford to do that now, can you? Especially the way he hates your guts. Almost as much as you hate his, right?
Não pode permitir isso... pois ele o odeia, tanto como você o odeia.
Especially since the store is not very busy right now.
Em especial porque as lojas agora não têm muito movimento.
Yeah, especially since Matthews doesn't have a job anywhere in this part of the state right now.
Sim, sobretudo visto que o Matthews não tem trabalhos nesta parte do Estado.
They don't want another martyr right now, especially not a woman.
Não querem mais nenhum mártir agora, especialmente uma mulher.
Well, as an adolescent, everything annoys me, especially the sound of your voice right now.
Então como adolescente, tudo me incomoda! Especialmente o som da tua voz neste momento!
No, this not the kind of information Tanya needs right now, especially from people she just met who are telling her some three-eyed demon wants to suck the life out of her.
Não, este não é o tipo de informação que a Tanya precisa agora. Principalmente de pessoas que acabou de conhecer que lhe dizem... que anda um demónio de três olhos a tentar sacar a vida dela.
This is huge for us, especially if I can knock this one out right now.
- Vamos. - Cord, o que é Hg e Bi? - Não sei, tu vês mais o Discovery Channel do que eu.
Not that you're especially witty right now.
Não que você seja tão interessante agora.
- Especially not right now.
- Sobretudo agora.
All right now, Darlene, just go ahead and use one or two of those drops if you feel the need, especially out there on that old I-40 around the mojave desert.
Darlene, se for preciso, deita umas gotas na vista. Em especial, na velha I-40, em redor do Deserto de Mojave.
Especially not right now.
Principalmente agora.
Must've been a tough decision to join my crew right now... especially with people you love at home.
Sei que deve ter sido difícil decidir vir para a minha equipa, sobretudo quando tem pessoas de quem gosta em casa. Sim.
You must be so shocked... especially since your mother's been dead a couple of years now, right?
Deve estar tão abalado... especialmente porque a sua mãe morreu há uns anos, certo?
Especially now that everything's so crazy, all right?
Principalmente agora que anda tudo louco.
God cares that I'm trying to do the right thing now, especially tonight.
Deus importa-se que eu esteja a tentar fazer o que devo agora, especialmente esta noite.
You're right, I can't deny it. Especially not right now.
Tem razão, não o posso negar, principalmente agora.
Last thing they need right now is another enemy to contend with, especially one so formidable.
A última coisa de que precisam é outro inimigo para combater, especialmente um tão formidável.
You can pick up right where you left off. I'm taking my comeback one day at a time, especially now.
Estou a levar o meu regresso um dia de cada vez, especialmente agora.
So, let's just think about right now, because I've never been in one place for an entire summer, and this means a lot to me, especially being here with...
Pensemos só no presente, porque nunca estive um Verão inteiro só num sítio e isto significa muito para mim, especialmente estar aqui com...
Now you've got to play this right, especially you.
Tens de fazer isto como deve ser, especialmente tu.
Especially with everything you're going through right now.
Especialmente com tudo o que está a passar neste momento.
Combo parties are in right now, especially when the couple has the same friends.
- As festas em conjunto estão na moda. Especialmente se os amigos são os mesmos.
Greg, you know, I can't really talk to you right now, especially after last night.
Greg, sabes, não posso falar contigo agora especialmente depois da última noite.
I'm not feeling especially social right now.
Agora não me estou a sentir lá muito social.
You got a pretty good chance you're just gonna walk right out of court... especially if you admit it right now.
Terá uma boa chance de sair livre do tribunal... especialmente se admitir agora.
This is the last thing you need right now, especially with public opinion so split.
Isto é a última coisa de que precisas neste momento, especialmente com a opinião pública tão dividida.
And if I wasn't here right now, I think they'd be a lot happier. Especially my father.
E, se eu não existisse, acho que seriam bem mais felizes, especialmente o meu pai.
Things are usually weird around here, but I agree, they're especially weird right now.
As coisas são normalmente estranhas por aqui. Mas concordo, são especialmente estranhas agora.
He doesn't need the extra publicity right now, especially not this kind.
Não precisa da publicidade extra, neste momento, especialmente deste tipo.
Now I don't think it's that hard to convince people that cough drops are medicine, especially when they taste like it, right?
Não acho que seja difícil convencer as pessoas que são remédio, principalmente quando sabem a isso, certo?
Look, I'm saying, proposing might be too much, especially if she's not herself right now.
O que digo é que um pedido de casamento pode ser demasiado, especialmente se neste momento ela não está em si.
In fact, he'd probably kill you if he knew you were here right now, especially if he knew you were the one that knocked me up.
Na realidade, provavelmente matava-te se soubesse que estavas aqui neste momento, especialmente se soubesse que foste tu que me engravidaste.
And right now, Bernie needs to know, especially during this testing of his faith, that God and this congregation have not abandoned him.
E agora o Bernie precisa de saber especialmente enquanto dura este teste da sua fé que Deus e a sua comunidade não o abandonaram.
Especially not right now...
- Principalmente agora...
Now look, that girl was right about one thing- - everybody need help, especially you and especially now.
Olha, aquela miúda tinha razão numa coisa. Todos precisam de ajuda, especialmente tu e especialmente agora.
This is my place now, and I reserve the right to refuse service to anyone, especially psychos who chain up their ex-girlfriends.
Este restaurante agora é meu. E tenho direito de recusar atendimento a qualquer um, especialmente a psicopatas que prendem as ex-namoradas!
We've been over this report half a dozen times, and I can't make heads or tails of it, especially why the hell James Kendrick isn't in our custody right now.
Já vimos este relatório umas 6 vezes e não consigo extrair nada, especialmente o porquê do James Kendrick não estar sob a nossa custódia.
right now 7642
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now tell me 164
now go home 47
now let's see 22
now's the time 127
now come on 347
now listen up 51
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now tell me 164
now go home 47
now let's see 22
now's the time 127
now come on 347
now listen up 51