For everything traduction Portugais
13,701 traduction parallèle
For everything.
Por tudo.
- Thanks for everything.
- Obrigado por tudo.
- Bye, then. Thanks for everything.
Obrigado por tudo.
She really did use the same password for everything.
Não é preciso. Ela usava a mesma palavra-passe para tudo.
We don't need papa for everything.
Não precisamos do seu pai.
- That's exactly what I'm talking about... your non-answer for everything.
- Falo exatamente disso... tens respostas ocas para tudo.
She just showed me letters from her parents apologizing over and over again for everything they've done, planning the next time they can see her.
Ela mostrou-me cartas dos pais a pedirem desculpa vezes sem conta por tudo o que fizeram, a planear o próximo encontro.
For everything that goodness sends.
por tudo que a bondade nos traz.
I'm gonna pay you back for everything, I swear.
Irei pagar-te tudo de volta, juro.
You cannot prepare for everything that could go wrong.
Não podes te preparar para tudo que possa correr mal.
Well, he's conditioned her to depend on him for everything.
Ele condicionou-a para depender dele para tudo.
Like this was Oasis'fucking cure for everything.
Era a cura dos Oasis para tudo :
This must be a very difficult time for you, but I assure you we're going to do everything we can to find your niece.
Deve ser um momento muito difícil para si. Garanto que faremos o que pudermos para encontrar a sua sobrinha.
I'm not risking everything for you.
Não vou arriscar tudo por si.
Because from the second that she found out about you, she's had to lie for you and she's still treated you like family and it cost her everything.
Porque, desde que descobriu o seu segredo, teve de mentir por si e, mesmo assim, tratou-o como família, e isso custou-lhe tudo.
I've given up everything for this firm, and if anybody tries to take it from me, they'll have to pry it from my cold, dead hands.
Abdiquei de tudo por esta firma. Se alguém tentar tirar-ma, terá de a arrancar das minhas mãos frias e mortas.
Yeah, well, before I had a chance to do that, they showed me what they had, which is names, dates, witnesses, and everything else they need to put me away for as long as they want.
Sim, mas antes de o conseguir fazer, mostraram-me o que tinham, incluindo nomes, datas, testemunhas e tudo o que precisam para me prender por muito tempo.
Everything he's done up until now has prepared him for this, and I'm telling you, he's ready for it.
Tudo o que ele fez até agora preparou-o para isto, e garanto-te, ele está pronto.
It's against everything Leyland stands for.
Vai contra tudo aquilo que Leyland defende.
Everything going all right for you at Marshall?
Está a correr tudo bem contigo em Marshall?
That is everything I have left. I can't do anything for your brother, so, please, let me get us out of here.
Não posso fazer nada pelo teu irmão, então, por favor, deixa-me tirar-nos daqui.
After everything I just went through for you?
Depois de tudo que passei por si?
You have a reason for everything.
E isso nunca será tirado de mim.
So the market said, "Here, perform everything to each other all the time for no reason."
E o mercado respondeu : "Tomem, representem o que quiserem uns aos outros, a toda a hora, só porque sim."
I betrayed everything I believed in for water with bubbles and soft sheets.
Traí tudo aquilo em que acreditava em troca de água com gás e lençóis suaves.
I don't want you going over there making jokes or saying something really stupid like, "She's in a better place," or, "Everything happens for a reason."
Não quero que vás para ali fazer piadas ou dizer algo estúpido, do género, "Está num sítio melhor" ou "Tudo acontece por um motivo".
this is going to be an excellent lesson for stamperson on not getting everything he wants.
Isto vai ser uma excelente lição para o Stamperson sobre não ter tudo o que se quer.
Ellie burned everything that reminded her of Derek and left it for him to find.
Ela queimou tudo o que a lembrava de Derek e deixou para ele encontrar.
This is not easy for me either, Eddie, and especially when I am doing everything that I can...
Não é fácil para mim, Eddie. Especialmente, quando faço o que posso...
Willing to risk everything for vanity, while using us as bargaining chips.
Dispostos a arriscar tudo por vaidade enquanto nos usam a nós como moedas de troca.
I'm not going to risk everything for a contest of egos.
Não vou arriscar tudo por uma disputa de egos.
Given up everything for me.
Desististe de tudo por mim.
And I have stayed here with you by your side for the sake of your dream... This dream... even though it's cost me everything.
Fiquei aqui, ao teu lado, pelo teu sonho, por este sonho, embora tenha perdido tudo.
My wife and I have given everything that we love for this cause...
Eu e a minha mulher demos tudo o que amamos por esta causa.
We X-rayed everything, demagnetized it, tested it for explosives, chemicals... we're good.
Radiografámos tudo, desmagnetizámos, procurámos por explosivos, químicos... estamos bem.
We were going to blow the lid off everything, then they busted me for drugs.
Íamos denunciar tudo, e depois prenderam-me por drogas.
You. I'm gonna figure out everything that's worth finding out about the elusive Ryan Booth once and for all.
Vou descobrir tudo o que há para saber sobre o esquivo Ryan Booth, de uma vez por todas.
I'm sorry for... everything. "
Desculpa por... tudo! "
Everything is properly accounted for.
Está tudo devidamente anotado.
I think everything happens for a reason.
Acho que tudo acontece por um motivo.
Uh, thank you for the beach and... Everything out there.
Obrigada pela praia, e tudo o resto.
So, everything was peachy here for... what... years?
Então, esteve tudo bem aqui durante anos?
I'm afraid they're gonna start to dig deeper into everything, attempting to understand what I'm gonna use a trawling company for.
Tenho receio que eles comecem a investigar mais fundo, tudo, para tentarem perceber para que raio é que vou usar uma companhia de pesca.
I've seen everything you got for three years.
Vi tudo o que tens durante 3 anos.
There it is, everything you asked for.
Aqui está, tudo o que pediu.
Like all this, whatever happened here, it's just a reminder of how shitty the world is and how shitty the world was and how everything good can... disappear in an instant.
Como tudo isto, seja o que for que aconteceu aqui, serve como recordação que o mundo está uma merda, que sempre esteve, e como tudo de bom pode... desaparecer num instante.
If this whistle-blower comes through and gives them Project Mercury, then the post will know everything.
se este delator for nosso e lhes der o projecto Mercury, então o "Post" vai saber tudo.
It was everything and more than I asked for.
Foi tudo e mais do que podia pedir.
Everything I have worked for my whole life, my accomplishments, it's gone.
Tudo porque trabalhei a minha vida inteira, os meus feitos, desapareceram. - Acabaram.
and "everything happens for a reason" point of view.
"É o meu destino, tudo acontece por uma razão."
He suffered guilt, embarrassment, ridicule, shame, and everything that comes with being blamed for a crime he didn't commit.
Sofreu culpa, vergonha, humilhação, vergonha e tudo o que vem junto por ser culpado de um crime que não cometeu.
everything is fine 327
everything 4202
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything is good 35
everything will be alright 53
everything is possible 23
everything okay 1482
everything is perfect 26
everything 4202
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything is good 35
everything will be alright 53
everything is possible 23
everything okay 1482
everything is perfect 26
everything is wrong 17
everything is ok 38
everything is great 31
everything is okay 87
everything is alright 24
everything is gonna be okay 39
everything ok 306
everything good 79
everything's fine 1373
everything is connected 30
everything is ok 38
everything is great 31
everything is okay 87
everything is alright 24
everything is gonna be okay 39
everything ok 306
everything good 79
everything's fine 1373
everything is connected 30