For right now traduction Portugais
5,578 traduction parallèle
- ma'am, that's enough for right now.
- Sra. é suficiente por agora. - Mantivemos o apelido.
But for right now, what's our next move?
Mas por enquanto, qual é o próximo passo?
Nadia, listen to me, it's not safe here for you right now.
Nádia, ouve-me, não é seguro estares aqui.
Look, I can't vote for this as it stands now, right?
Não posso votar a favor assim!
Well, I- - look, I feel like shit right now, but how was I to know you were going to throw in for city judge?
Bem... Estou a sentir-me péssima! Mas...
You know, the right thing to say for now.
Sabes, a coisa certa a dizer por enquanto.
But, sir, there's a new problem that I really need your attention for. Well, I've got one problem right now, and that's finding someone to back up my son.
Só tenho um problema, ter alguém para atuar com o meu filho.
Right now, we're offering no payments for the first six months and a thousand-dollar credit limit.
Oferecemos 6 meses sem pagamentos, e limite de 1000 dólares.
So just for the record, guys, I don't wanna be here right now.
Só para que conste, pessoal, neste momento, não quero estar aqui.
So, just for the record, guys, I don't wanna be here right now.
Então, só para que conste, malta, eu não quero estar aqui agora.
I just don't... I'm not sure if I can keep my eyes open right now, for some reason.
Não sei se consigo manter os olhos abertos por alguma razão.
We're not finished, you and I, but for right now, save my sister.
Ainda não terminamos, eu e tu. Mas para já, salva a minha irmã.
You're learning what I've known for over 200 years, that if you're not a Mikaelson, you're cannon fodder, but right now, their problem is my problem.
Estás a aprender o que eu aprendi há 200 anos. Que se não és um Mikaelson, és carne para canhão. Mas agora, o problema deles é o meu problema.
If not for that, could've been someone else standing here right now instead of me.
Prefiro ver as coisas de outra forma.
It may not be what you signed up for but make no mistake, it's what you face right now.
Pode não ser o que querias, mas não te iludas. É o que tens de enfrentar agora.
How can you even be arguing for this right now?
Como podem estar a falar sobre isso neste momento?
I don't have time right now for your lazy rhymes, Charlie.
Não tenho tempo para as tuas rimas foleiras, Charlie.
The bill for the construction of all those hotels, the casinos and the Olympic structures on the beaches of Ostia, is going to be passed now, right?
A proposta de construção de todos estes hotéis, casinos e das estruturas olímpicas nas praias de Óstia vai ser aprovada agora, percebes?
Look, I got something really special planned for Bunkie. But right now, I gotta get back to work.
Tenho uma coisa muito especial planeada para o Bunkie, mas, agora, tenho de trabalhar.
I could go to jail for telling you all of this right now.
Posso ser presa por te dizer isto tudo.
Well, I think it's a bad idea for our marriage for us to be apart right now.
Acho que é uma má ideia para o nosso casamento ficarmos separados agora mesmo.
Right now there's so many things for me to go about the wrong way, I'm losing my fucking vision.
Neste momento há tantas coisas que podem correr mal. Estou a perder a minha concentração.
There's no bandwidth for that right now.
Não há margem para isso agora.
All right. That's... that's all for now. Yes, ma'am.
Por agora é tudo.
But right now, i need to stay here for zoila.
Mas, preciso de ficar aqui pela Zoila, de momento.
And right now, coincidently, the motherfucker's out selling our product while asking for a goddamn seat at the table.
E agora, por coincidência, o cabrão está a vender o nosso produto e pede um lugar à mesa.
I just think it's a little overwhelming for her right now.
Apenas acho que seja algo avassalador para ela, neste momento.
So, right now, we're here for containment if needed.
Agora, estamos aqui para contenção, se for preciso.
Now, look, Tobin is dangerous for you, all right?
Ouve, o Tobin é perigoso para ti, está bem?
Now, I know you can't see the room right now, so I'll do my best to describe it for you.
Sei que não podes ver o armazém agora, assim, vou descrever o melhor que puder.
That's the only thing I know for sure right now.
Esta é a única coisa certa que eu sei agora.
And he hates himself right now for doing this to you.
E ele odeia-se a si mesmo agora por fazer isto contigo.
They've all lost their minds. That's the only thing I know for sure right now.
Eles perderam a cabeça, disso tenho a certeza.
And he hates himself right now for doing this to you.
E odeia-se por te fazer isto.
Now, this is gonna get me free drinks for a year, right?
Com isto vou ter bebidas à borla durante um ano, certo?
Look, honey, there's nothing you can do for him right now, OK?
Olhe, querida, não há nada Você pode fazer por ele agora, OK?
As of right now, all leaves are canceled, and all units are called in for active duty.
Neste momento, todas as férias estão suspensas... e todas as unidades vão estar no terreno.
I need you to lock down the base for me right now, Lieutenant.
Tranque já a base, Tenente.
There are just too many things in play right now for her to be here.
Há demasiadas coisas a acontecer para a termos aqui.
It's hard, but I promise Our care is the best thing for you right now.
É difícil, mas, garanto-te o nosso tratamento é o melhor para ti neste momento.
So give it up for him right now, good morning!
Portanto vamos aplaudi-lo agora mesmo. Bom dia.
Except for the fact that I can't remember your name right now.
Excepto o facto de não me conseguir recordar do seu nome, neste momento.
- No time for that right now, all right?
Agora não temos tempo para isso.
So you think The Flash is out there right now, searching for Eddie?
Então achas que o Flash está lá fora, neste momento, à procura do Eddie?
Now, your brother Andre is out there trying to hustle up big-time investors, trying to make your father's dream come true! And he worked his ass off for this moment right here, right now!
O vosso irmão Andre está a tentar juntar investidores para concretizar o sonho do vosso pai e ele esfalfou-se para chegar a este momento.
Well, as a man with a keen regard for history, I'd normally be more than happy to hear it. But right now, Katherine,
Como homem que se interessa pela história, normalmente, teria todo o prazer de ouvi-la, mas neste momento, Katherine, dou comigo mais preocupado com o presente.
If what you claim is true, shouldn't you be getting ass-raped in the shower right about now?
Se o que afirmas for verdade, não devias estar a ser violado, no chuveiro, a esta hora?
And now i just feel like a crazy person Because what if that's not where we're at, right?
E agora sinto-me uma doida... porque, e se não for nesse ponto que estamos?
Because I don't have time for this right now.
Porque não tenho tempo para isto agora.
Jessica, I don't have time for distractions right now.
Não tenho tempo para distracções.
It's not safe for any of us to be alone right now.
Não é seguro para nenhum de nós ficar sozinho agora.
right now 7642
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now go home 47
now tell me 164
now's not a good time 92
now come on 347
now listen up 51
now let's see 22
now's the time 127
now i get it 126
now you listen to me 140
now go home 47
now tell me 164
now's not a good time 92
now come on 347
now listen up 51
now let's see 22
now's the time 127