For some time traduction Portugais
3,281 traduction parallèle
She'd been showing signs of instability for some time.
Há algum tempo que ela mostrava sinais de instabilidade psicológica.
Now, the IRS has had their eye on this guy for some time, for undeclared earnings, but they could never prove it.
As Finanças já estão de olho nele há algum tempo, por receitas não declaradas, mas eles nunca puderam provar.
We have talked about it for some time.
Já há algum tempo que falamos nisso.
Come here. Darko, we're all staying at a youth hostel and they've been there for some time, they've made some friends.
Anda cá. há já algum tempo e temos feito alguns amigos.
I've been divorced for some time.
Eu estou divorciada há algum tempo.
I knew that Gloria had been unhappy for some time now.
Eu sabia que a Gloria tinha sido infeliz por uns tempos.
The body was found by a tourist... and is believed to have been in the water for some time.
O corpo foi encontrado por um turista, e acredita-se ter ficado na água por algum tempo.
Listen, Gru. There's something I've been meaning to talk to you about for some time now.
Ouça, Gru, há algum tempo que ando para falar consigo sobre uma coisa.
We've been after them for some time.
Andamos há bastante tempo atrás deles.
You've worked for Mr Whalley for some time?
Trabalha para o Sr. Whalley há algum tempo?
Last night I learned for certain what I had suspected for some time, that he...
Ontem à noite, soube ao certo o que suspeitava há algum tempo. Que ele...
Oui, monsieur, for some time even Hercule Poirot was taken in by your charade so deadly.
Oui, monsieur, por um tempo, até Hercule Poirot foi enganado pela sua charada tão mortal.
It occurred to Poirot for some time that this case had the flavour of the theatre.
Ocorreu a Poirot por algum tempo que este caso tinha um ar teatral.
We know that you've been angling to run for some time.
Sabemos que se quer candidatar há algum tempo.
Yes, because it's been mine for some time. And my kids have it. It's no biggy.
Sim, porque foi meu durante algum tempo e os meus filhos têm-lo.
In a few years, I hope to have some more friends and not have time for this kind of stuff.
Espero ter mais amigos daqui a uns anos e não ter tempo para este tipo de coisas.
I cried like an idiot, and this whole time, you've been keeping a secret from me about falling for some werewolf in the appalachians!
Chorei como uma idiota e todo este tempo, tens-me escondido um segredo sobre apaixonares-te por uma lobisomem nos Apalaches!
My mom's gonna put on a show for her guests, but everyone knows it's a Thanksgiving lie because they've been having a hard time ever since my dad cheated on her with some whore.
A minha mãe vai armar-se para os convidados, mas é uma mentira de Ação de Graças. Estão a ter problemas desde que o meu pai a traiu com uma pega.
You said that families put aside their problems for one day of the year, and I got to thinking, since my parents are back together, I'm gonna try and spend some real time with them, and I can't do it without you. Why me?
- Tu disseste que as famílias põem as suas disputas de lado neste dia do ano e pensei, já que os meus pais estão juntos de novo, vou passar tempo de qualidade com eles.
So, GPS put your driver at Morningside Park for a window of 25 minutes last night, right around the time some Russian guy succumbs to acute lead poisoning.
O GPS colocou o seu condutor no Parque Morningside por um período de 25 minutos, ontem à noite. Mesmo por volta da altura em que um russo sucumbiu devido a excesso de chumbo no corpo.
Sleep, my lady.. for it could be some time before you do so again.
Durma, minha senhora. porque será a última vez durante algum tempo.
I mean, even though ange hasn't lived with me for quite some time, parenthood is a lot like, uh, riding a bike, right?
E tenho experiência nisso, mesmo que a Ange não viva comigo já há muito tempo, a paternidade é como andar de bicicleta, certo?
I held out hope for him for quite some time, but eventually I had to accept that the only possible explanation for his disappearance was death.
Mantive esperanças por algum tempo, mas eventualmente tive de aceitar que a única explicação possível para o seu desaparecimento era a morte.
He has been for quite some time.
O marido está morto e já há algum tempo.
Time for some thrilling heroics.
Está na altura de fazer coisas heróicas.
And he may have been tracking Flynn for quite some time.
E deve andar a seguir o Flynn há bastante tempo.
For some of us, it's not such a great time of year.
Para alguns de nós, não é uma boa época do ano.
Bev made some good investments, believe it or not, and we had some money for you girls in his will, but, uh, we talked it over after some time passed and decided to change things,
O Bev fez alguns bons investimentos, acreditem ou não. E tínhamos deixado algum dinheiro para vocês, nesse testamento, mas... mas discutimos o assunto passado algum tempo e decidimos mudar as coisas e deixar tudo a mim.
Expecting to see a bitter ex-con, he sees instead a martyr of the American night in goggles in some dreary tire shop at 2 A.M. making fellows laugh with joy with his funny explanations, yet at the same time, to a T performing every bit of the work he's being paid for.
A esperar para ver um amargo ex-presidiário, ele vê em vez de um mártir da noite americana em óculos em alguma loja de pneus triste a 02 : 00 tornando companheiros rir com alegria com suas explicações engraçadas, no entanto, ao mesmo tempo, para um T
Now, I think it's time for some shut-eye.
Agora, eu acho que é hora de dormir.
No, he's keeping me out of jail at least for the time being... and that's got to be some kind of triumph.
Pode-se dizer que até é uma vitória.
And now it's time for some gifts.
Agora está na altura dos presentes.
The judge is gonna consider Peter's testimony for sure... but since you both work for Mindscape... there are some legal issues we need to get over and that'll take time.
O Juiz vai considerar o testemunho do Peter, mas como trabalharam juntos na Mindscape, há umas coisas que temos de considerar e isso vai demorar.
If i could just get the boys away from here for some of the time...
Se conseguisse tirar os rapazes daqui durante algum tempo.
He said yes, but asked for some time because he had to show you some important documents.
Disse que sim, e pediu tempo porque tinha que lhes fazer ver documentos importantes.
Some gaming tables, some play money for people to have a good time.
Mesas de jogo... E dinheiro de brincar, para as pessoas se divertirem.
We can defend ourselves for quite some time.
Podemos nos defender por algum tempo.
For quite some time you've executed my orders.
Há já algum tempo vocês tem executado as minhas ordens.
Look, the only reason I agreed to take you to Lincoln was to get out of Billings for a while, and maybe have some time with you.
Eu só concordei em levá-lo a Lincoln para o tirar de Billings e passar um tempo consigo.
Man : Okay, now- - now it's time for some bowling.
Pronto, agora... agora está na hora de jogar bowling a sério.
Would now be a good time for some tea and cake?
- Apetece-lhe um chá e um bolinho?
Let me admit, I've been following your career for quite some time now.
Deixe-me admitir que já sigo a sua carreira há algum tempo.
Come on, hart, this is a waste of time Out looking for some burned-out pothead.
Vamos, Hart, isto é uma perda de tempo à procura por um ganzado todo mamado.
In the meantime you take some time off to grieve for your friend.
Entretanto ficas algum tempo a lamentar pelo seu amigo.
And it was so beneficial for her to spend some time in a normal family home.
E era muito benéfico para ela passar algum tempo numa casa de família normal.
Listen, the only time DeBrie can keep food down is for about 20 minutes after she comes crashing off the methadone, so would you care to join us as we rustle up some grub to shove down our mouths?
DeBrie só consegue manter comida no estômago... vinte minutos após usar metadona... então, você quer ir conosco por aí, filar um rango pra forrar o estômago?
If you like we could meet some other time, for a drink perhaps.
Se quiser nós poderemos-nos encontrar talvez uma outra vez, tomar uma bebida.
There's someone I'd really like for you to meet, if you've got some time.
Há alguém que eu gostava que conhecesse, se tiver algum tempo.
Maybe it's time for your patron to shed some light on our problem.
Pode ser o momento do seu Patrono lançar alguma luz sobre o nosso problema.
I just thought we'd all get some time off for good behavior.
Pensei que teríamos algum tempo livre, para bom comportamento.
- Measured by the standard procedures. 92 hours to 72 hours and still launch until rescue mission for us. - So we must win and tigãm some time.
Eles seguem os procedimentos de emergência padrão, e precisam de 92 horas para preparar o lançamento, e outras 72 horas para lançar o resgate para nós, então, precisamos de mais tempo.
for some time now 23
for some reason 579
for something 23
for some people 34
for some of us 24
for some 94
some time 40
some time ago 41
time 2517
times 1964
for some reason 579
for something 23
for some people 34
for some of us 24
for some 94
some time 40
some time ago 41
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time's up 595
times are tough 45
time to sleep 29
time to eat 55
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
time to go 627
time travel 83
time's up 595
times are tough 45
time to sleep 29
time to eat 55
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18
times are hard 26
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times change 49
times a day 121
times over 33
times three 18
times are hard 26