Forged traduction Portugais
1,228 traduction parallèle
She was Xena. A mighty princess forged in the heat of battle.
Ela era a Xena Uma poderosa princesa, feita no calor da batalha.
A mighty princess forged in the heat of battle.
Uma princesa poderosa, forjada no calor da batalha.
I want forged documents to China.
Quero papéis falsos para a China.
Okay, you said forged.
Pronto, disse falsos.
- Forged a fake transcript.
- Você fez um diploma falso.
You forged documents to obtain witness protection under false pretenses.
falsificou documentos para obter protecção às testemunhas com falsas pretensões.
I.D.s were forged. Mark Roberts ain't nothing but a photo and prints on a warrant.
Não passa de uma fotografia e impressões digitais.
Historic moments, forged by the love of the game, celebrated the human potential to achieve excellence.
D amor ao jogo produziu momentos inesquecíveis, que serviram para honrar a habilidade extraordinária do ser humano.
"Big, scary, no weapon forged can stop him. Took an army to take him down."
"Grande, assustador, nenhuma arma forjada consegue detê-lo, foi preciso um exército para o abater..."
- Let me guess. "No weapon forged..." - "It took an army..."
- Deixa-me adivinhar. "Nenhuma arma forjada..." - "Foi preciso um exército..."
No weapon forged can stop me.
Nenhuma arma forjada consegue deter-me.
Erm... "No weapon forged can kill him." Not very encouraging.
"Nenhuma arma forjada consegue matá-lo." Não muito encorajador.
And with expert help, forged a new identity here and wiped out all traces of her past.
E com ajuda especializada, forjou uma nova identidade aqui e apagou todos os indícios do seu passado.
- Maybe he forged those orders. - l'm afraid they're genuine.
Capitão, talvez ele tenha forjado essas ordens.
We forged a temporary alliance with them because we thought you were the threat.
Nós fizemos uma aliança temporária com eles porque pensamos que vocês eram a ameaça.
Our preliminary tests show it was made of pure forged Trinium.
Os nossos testes preliminares mostram que é feita de puro Trinium forjado.
Driven by a tragic fear of separation they forged a lovers'pact so that they might spend eternity together... -... and not spend one precious Christmas apart.
Levados por um medo trágico da separação, eles forjaram um pacto de amantes, para poderem passar a eternidade juntos e não passarem nem mais um Natal separados.
She was Xena, a mighty princess forged in the heat of battle.
Ela, era a Xena... Uma princesa poderosa, forjada no calor da batalha.
Some embassy brat, forged Daddy's signature.
Um mimado da embaixada que falsificou a assinatura do papá.
This stuff is forged. You're telling me.
Foi essa a minha cara.
Genuine, forged, genuine, forged...
Uma verdadeira, uma falsa. Uma verdadeira, uma falsa. Verdadeira falsa, verdadeira falsa.
Andy, I mixed in some forged bills.
Andy, misturei lá notas falsas.
- The forged money, asshole!
Qual dinheiro?
You paid with forged money, asshole!
Juro que não sei de dinheiro falso. Cabrão, pagaste-nos com dinheiro falso.
Did you see the forged postal order in the commander's office?
Viste o vale falsificado no gabinete do Comandante?
Are you aware the Admiralty sent the forged postal order to Mr. Ridgeley Pierce?
Sabes que o Estado-maior da Armada enviou o vale para Mr. RidgeIey Pierce?
- She forged a prescription.
- Ela falsificou uma receita.
Mr. Ekabo came into the country on a forged visa.
O Mr. Ekabo entrou no país com um visto falsificado.
- I didn't need forged papers or a fake I.D.
Não precisava de documentos ou identidade falsa.
I forged your signature.
Falsifiquei a tua assinatura.
We are made of star dust, forged in the heart of a star.
Somos feitos de pó de estrela, forjado no núcleo duma estrela.
- He had forged a friendship with them.
- Ele tornou-se amigo deles. - Sim.
- He had forged a friendship with them.
- Ele se aproximou dos Fremen.
But as upset as I was I forged on because I knew that that is what my father would want me to do.
Mas, por mais preocupada que pudesse estar, continuei... em frente, por saber que era isso que o meu pai teria querido que eu fizesse.
So, the whole ear of Denmark is by a forged process of my death rankly abused.
Assim foi ludibriado todo o ouvido da Dinamarca.
As of now, I won't subject you to any more tests... till such time that you've been forged in steel
A partir de agora não vou chateá-lo mais até o momento em que seja forjado em aço
Now you will be forged in steel.
Agora você vai ser forjado em aço.
Forged note printed in Pakistan.
Uma nota falsa impressa no Paquistão.
Uh... because I've already forged your name and spent a crapload of hours filling out the paperwork? !
Por que eu já inscrevi o seu nome... e gastei horas preenchendo a papelada?
Well, it says this slayer forged her own weapons.
Aqui diz que esta caçadora fabricou as suas próprias armas.
He forged an amulet with a transmogrifying crystal.
Ela vai transmogrificar uma cobra. Ela vai fazer um monstro.
An emotional and spiritual link is forged, John.
Um elo emocional e espiritual é formado, John.
You said we'd talk about it later but later you said you didn't want to talk about it so I forged your signature and we have insurance.
Disseste que falavamos sobre isso mais tarde mas mais tarde disseste que não querias falar sobre isso por isso eu falsifiquei a tua assinatura e temos um seguro.
You adapted to serve a vital function aboard this vessel, forged relationships with its crew- - all without the benefit of parents.
Você se adaptou para exercer suas actividades a bordo desta nave. Relacionou-se com a tripulação. Tudo isso sem a presença de pais.
Besides, we've got incantations, which are more lethal to spirit folk than any weapons forged by man.
Além disso, nós temos os encantamentos, os quais são mais letais para demónios do que qualquer arma feita pelo homem.
One-piece forged blade, riveted POM handles.
Lâmina única forjada, punho em POM com rebites.
In the land of Mordor, in the fires of Mount Doom the Dark Lord Sauron forged in secret a Master Ring to control all others.
Na terra de Mordor, nas fornalhas do Monte da Condenação o Senhor Negro, Sauron, forjou em segredo um anel mestre para controlar todos os outros.
This is the One Ring forged by the Dark Lord Sauron in the fires of Mount Doom.
Este é o Um Anel forjado pelo Senhor das Trevas, Sauron, nas fornalhas do Monte da Condenação.
- He had forged a friendship with them.
Uma aposta tola e desesperada.
Forged of fire and steel.
Talvez seja meu destino ser uma escultura viva de músculos e carne
- What about the forged money?
Que fiz eu agora?
forget it 5039
forget 166
forget about me 81
forget the past 17
forget you 48
forget about it 616
forget me 49
forget it then 17
forget everything 26
forget the money 18
forget 166
forget about me 81
forget the past 17
forget you 48
forget about it 616
forget me 49
forget it then 17
forget everything 26
forget the money 18
forget about that 73
forget all that 30
forget her 92
forget what i said 37
forget about him 92
forget something 26
forget i asked 55
forget about her 58
forget about them 37
forget i said anything 60
forget all that 30
forget her 92
forget what i said 37
forget about him 92
forget something 26
forget i asked 55
forget about her 58
forget about them 37
forget i said anything 60
forget that 236
forget them 53
forget i said that 27
forget the whole thing 20
forget what 35
forget him 131
forget this 54
forgery 27
forget them 53
forget i said that 27
forget the whole thing 20
forget what 35
forget him 131
forget this 54
forgery 27