English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ H ] / Half the time

Half the time traduction Portugais

1,118 traduction parallèle
"Getting over the separation lasts half the time the relationship did."
"Ultrapassar uma relação demora metade do que a relação durou."
I spend half the time saying I'm sorry and the rest cleaning up my mistakes.
Passo metade do tempo me desculpando, e o resto, a limpar.
Half the time, they're not even listening to you.
Metade do tempo, nem estão a ouvir-nos.
Half the time he teaches me stuff, I don't know what it is.
A maior parte do tempo ensina-me coisas, que eu nem sei o que é.
Half the time I'm with you, I'm thinking of other things.
Metade do tempo que estou contigo, estou a pensar noutras coisas.
Oh, I don't know, half the time he seems on Mars or something.
Não sei. Metade do tempo... parece que ele está em Marte.
I don't know who you are half the time.
Não te reconheço.
And half the time, ya die from it.
E metade das vezes, morres por isso.
Half the time, I didn't want to be there.
Metade das vezes, nem eu queria lá estar.
Half the time, it just went right by you.
Metade das vezes, era só invenção.
Gosh, you know he forgets his kids'names half the time.
Metade do tempo, nem se lembra dos nomes dos filhos.
Half the time is wasted talking to you.
Então faça assim.
My doctor, the son of a bitch, half the time he's lying to me.
O meu médico, o filho da mãe, metade das vezes mente-me.
No, but at least I did it in half the time.
Não, mas pelo menos fi-lo em metade do tempo que tu.
They only open about half the time.
Só funcionam metade das vezes.
It's just funny half the time.
Só tem piada às vezes.
Now, I can improve on that. But even if I get there in half the time and wind up with 12, that means six people die.
Posso melhorá-lo, mas se chegar lá na metade do tempo e ficar com doze... quer dizer... seis pessoas morrem.
How did you do it so quickly? It took us about half the time that it would've normally taken us. Well, Q helped me.
Não sinta.
And while he's working his ass off. You're missing sound checks and rehearsal and showing up drunk half the time.
E enquanto ele se esfola a trabalhar, tu andas a faltar aos testes de som, aos ensaios e apareces sempre bêbado!
But then, I didn't go to school'bout half the time.
Mas então, eu ira pra escola na metade do dia.
The girls and, and running this place... and I know a lot of women go through the same thing... but their husbands aren't gone half the time.
E conheço muitas mulheres que passam pelo mesmo, mas seus maridos não se foram a metade das vezes.
Half the time, one of us is with someone else... The other half, the dance goes like this :
Metade das vezes, um de nós está com outra pessoa... das outras vezes, passa-se algo do género :
Ever since last week, half the time he's poring over the brochures I got him.
Desde a semana passada, passa a vida a ver as brochuras que lhe arranjei.
He's an invalid, keeping his bed half the time and the other half-hobbling about the house on a stick or being pushed about the grounds by the gardener in a bath chair.
Sofre de invalidez e passa metade do tempo acamado. A outra metade passa-a a coxear pela casa apoiado numa bengala ou no jardim, empurrado pelo jardineiro numa cadeira de rodas.
They were all tuned up half the time on coke.
Metade do tempo andavam pedrados.
I wonder if half the time they believe what they be sayin'.
Acho que nem eles próprios acreditam no que dizem.
Half the time, I'm just talkin outta my ass, or sticking'my hand in it.
O normal é estar a falar da boca para fora ou a meter a mão no cu.
It's time to tell it like it is, sports fans. And this is the most wretched road trip I've seen in 20 years. And possibly the worst Durham team in half a century.
É hora de dizer a verdade, estes são os piores jogos fora de casa... que já vi em 20 anos... e provavelmente o pior Durham em meio século.
It's just the half-time?
Ainda falta metade do tempo.
Do it on the half. Not the time.
à metade, não sobre o tempo.
By the time I arrive, The game is well into the second half.
Quando finalmente chego, o jogo já vai na segunda parte.
May delay you a day, half a day And put your schedule back all the time.
O atraso pode levar-lhe apenas o seu dia extra ou meio dia. Vai ter que reajustar o seu plano, o tempo todo.
I'm just going to have to sit this one out on the touchline with the half-time oranges and the fat wheezy boys with a note from matron while you young bloods link arms and go together for the glorious final scrum-down!
Eu vou ter de assistir a esta fora junto à linha com as laranjas do intervalo e os rapazes gordos com um bilhete da matrona enquanto vocês de sangue jovem juntam armas e vão juntos para o glorioso ensaio final!
The whole time we've been here. At least half an hour.
- Todo o tempo que estivemos aqui.
Give Mr. Leone half rations the rest of his time.
Dá ao Sr. Leone metade da dose até ao final do castigo.
The rest of the time, only believe half of what a man says.
Depois só acredite em metade do que eles falam.
But if he's half the man Kivu is, it may take no time at all.
Mas se tiver metade da coragem de Kivu, pode não demorar nada.
Bob has been fond of Anna, his one and a half sister... ever since she saw the light of day for the second time
Bob gostava de Anna, a sua unica meia-irma... desde que ele viu a luz do dia pela segunda vez
Help us remember, wait a minute I don't know about you guys... but this is the first time since I got here that I feel good I mean I feel half way safe.
- Espera um minuto. Esta é a primeira vez desde que eu cheguei que me sinto bem.
also, we have word from University hospital that the homecoming queen runner-up is in satisfactory condition, following that freak lightning strike at half time, so...
E falando de tremendo esforço, o University Hospital informou-nos de que a segunda classificada como rainha do baile, Heidi Blairis, está bem, após o assustador raio que caiu no intervalo. Com menos de um minuto...
In the half-time extravaganza, the marching band plays a tribute to gun racks and open beverages, legal only in Texas.
Espero que fiquem connosco para o nosso tempo de intervalo. A fanfarra do estado do Texas apresenta o seu tributo às armas e abre embalagens de bebidas que são só legais no Texas.
The only time she opened her mouth was to ask me what time it was every half-hour.
Só abria a boca para me perguntar as horas, a cada meia hora.
He said there was nothing he could do and next time I should probably break the Prozacs in half.
Disse que não podia fazer nada e que, para a próxima, devia partir os Prozac ao meio.
And with the score at the half Buffalo 1 4, Washington 7... it's time for the never-tedious Super Bowl halftime show.
E com o resultado a meio do jogo de, Buffalo 14, Washington 7... É tempo do espectáculo de intervalo da Super Taça, dos "Nunca Tediosos".
It's medal time... and, John, the top six teams are separated by only half a second.
É a hora das medalhas, e, John, as seis melhores equipas estão separados somente por meio segundo.
And that second, that second and a half, that was the happiest time in my life.
E este segundo, este segundo e meio foi o momento mais feliz da minha vida.
Though the main library was actually intact for another century and a half... until it was destroyed by my own people in a civil war... this time capsule has been patiently awaiting our arrival.
Mas o comunicador partiu-se quando entrámos na prisão de gelo. Vejo que não foi só um passeio. Pois, não gostaria de fazer isto muito mais vezes.
Meaning in that amount of time, half the carbon-14 of a dead organism will decay.
O que significa que nesse espaço de tempo metade do carbono 14 de um organismo morto vai deteriorar-se.
The last time they had a major eruption, it destroyed half the island, along with Atlantis.
A ultima vez que houve uma erupção, destruiu metade da ilha. Juntamente com a Atlântida.
In no time I had half the dealers in the Tangiers in my pocket.
Quando dei por mim tinha-los a todos na palma da mão.
But I that am not shaped for sportive tricks Nor made to court an amorous looking-glass I that am rudely stamped deformed unfinished sent before my time into this breathing world scarce half made up And that so lamely and unfashionable That dogs bark at me as I halt by them Why, I, in this weak piping time of peace Have no delight to pass away the time Unless to spy my shadow in the sun And descant on mine own deformity.
Mas eu, que não fui moldado para jogas nem brincos amorosos. ... nem feito para cortejar um espelho enamorado. Eu que sou um erro de formação deformado... inacabado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]