English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ H ] / He left

He left traduction Portugais

14,233 traduction parallèle
No, he left it lying around.
Não, deixou-o cair.
♪ He left the door ajar ♪
A porta está entreaberta
He left the set over an hour ago, said he was going to his dressing room but he isn't there.
Ele deixou a zona de filmagens, à mais de uma hora atrás, disse que ia para o seu camarim mas não está lá.
And he left that ball field thinking you were best friends.
E deixou aquele campo como se fossem os melhores amigos.
He left his phone on his desk.
Ele deixou o telemóvel em cima da mesa.
He left Santa Flora two hours ago.
Ele saiu de Santa Flora há duas horas.
And he left behind half a kilogram of guilt.
E deixou para trás metade da sua culpa.
I am sure he left the city. It's almost impossible to find him.
Tenho certeza que ele saiu da cidade é quase impossível encontrá-lo.
He left his mobile here and disappeared.
Ele deixou o seu telemóvel aqui e sumiu.
But he left behind the cigarette butt.
Mas deixou para trás a ponta do cigarro.
It was late and I told him. And he just looked at me and he left.
Era tarde e eu disse-lhe, e ele apenas olhou para mim e saiu.
He hung them on meat hooks, and he left them there to die.
Ele pendurou-os em ganchos de carne e deixou-os a morrer.
If we can find any evidence he left behind of his plans, we can stop him.
Se podemos encontrar qualquer evidência de que ele deixou para trás de seus planos, Podemos impedi-lo.
He left because he would never be able to hold his little girl again.
Partiu porque nunca mais seria de capaz de segurar na sua menina.
He said that she left town one day earlier than planned.
Ele disse que ela saiu da cidade um dia antes do previsto.
Guess that's why he left sometime in the night.
Acho que foi por isso que ele se foi a meio da noite.
Why? She left me this long message saying that he was a fraud and he was two months away from teaching creative writing on a cruise ship.
Ela mandou-me uma longa mensagem a dizer que ela era uma fraude e estava a 2 meses de ser professor de escrita criativa num barco de cruzeiro.
First, he left my partner twisting in the wind.
Primeiro ele abandona o meu colega.
He left.
Foi-se embora.
That's strange, he left here at 6.
Que estranho. Saiu daqui às seis da tarde.
He left the money to frame you, put Laura's cell phone back in the room... and made sure they found your prints on the murder weapon.
Deixou o dinheiro para o incriminar, assim como o telemóvel da Laura, e assegurou-se que as suas impressões digitais estavam na arma do crime.
Because he left with Theo.
- Porque ele saiu com o Theo.
How do you know? You're the reason he left Gwen.
Tu foste a razão dele ter deixado a Gwen.
He left this.
Deixou isto.
Well, my guess is that he left town to avoid telling us what he knows.
Não, calculo que tenha saído da cidade para evitar ter de nos dizer o que sabe.
He left me.
Deixou-me.
I gave him a little tour of Curtis'RD lab, and he left this behind as a souvenir.
Mostrei o laboratório do Curtis, e ele deixou isto para trás.
When I left, he was south of Ramah.
Quando fui embora, estava a Sul de Ramah.
Man rid himself of God... of hierarchy, of everything that gave him meaning... until he was left worshiping the empty altar of his own ambition.
O homem libertou-se de Deus... da hierarquia, de tudo que lhe dava significado... até ficar a adorar o altar vazio da sua própria ambição.
When I left him, he was...
Quando deixei-o...
Burt Gurney has left the country, the cell he was part of has been smashed by the police.
Burt Gurney deixou o país, a célula que ele fazia parte Foi esmagada pela polícia.
Some of the friends he grew up with, they never left, and Shawn was spending a lot of time with them.
Alguns dos amigos dele nunca saíram de lá. O Shawn passava muito tempo com eles.
He just up and left.
Foi-se embora de repente.
Having left the pub before the end of the race, could he have gone to the cycling camp?
Tendo saído do bar antes do final da corrida, será que foi até ao acampamento de ciclistas?
And he'd left the team.
E tinha saído da equipa.
He would have left their bodies.
Teria deixado os corpos para trás.
Then he should have told you that I left my conclave swearing to never kill again.
Então também te disse que deixei o meu conclave a jurar que nunca mais mataria.
There's only one road between here and the airfield, so there's a chance he hasn't left.
Só há um caminho para o aeródromo. Talvez ainda não tenha partido.
He says he's from Cuenca, but he actually left his family in Ecuador 6 years ago.
Diz ser de Cuenca, mas, na verdade, deixou a sua família no Equador há seis anos.
If he had sold the house, then Manohar would've been left with nothing.
Se tivesse vendido a casa Manohar ficava sem nada.
And do you remember when my mother almost left Daddy because he funded your campaign?
E lembras-te quando a minha mãe quase deixou o meu pai porque ele financiou a tua campanha?
He's left us no choice.
Ele nos deixou escolha.
So, now we know why this was a challenge,'cause Luke tells us the thing that Matthew left out, that he was actually blindfolded at the time this took place.
Entendemos por que foi um desafio, porque Lucas conta o que Mateus se esqueceu, que ele estava vendado durante os acontecimentos.
Charles left in the night, and he didn't take anything but a jacket.
O Charles saiu de noite e só levou um casaco.
Showing up in Toronto with a baby they never knew I had, telling them Logan left me... or the truth, that he died.
Aparecer em Toronto com um bebé que eles nem souberam que tive, dizer-lhes que o Logan me deixou... ou a verdade... que ele morreu.
Before Ray left, he told me why Rip brought all of you together.
- Antes do Ray partir, ele disse-me porque é que o Rip juntou-os.
He also left you for dead.
Ele também te deixou como morto.
Jake's ID was left behind after he was taken.
O cartão do Jake foi deixado para trás quando ele foi levado.
I think he was trying to help me find something Stiles left behind.
Acho que ele estava a ajudar-me a achar algo que Stiles deixou cá. Uma reliquia.
He's the reason the Ghost Rider left the party.
Foi ele a razão do Cavaleiro Fantasma sair da festa. - O Parrish?
He's the only one left who would risk his life for Aurora.
Ele é o único que resta que arriscaria a vida pela Aurora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]