Hold it still traduction Portugais
170 traduction parallèle
Just hold it still everybody, real quiet and still.
Basta prender todos, fique quieto e imóvel.
Hold it still!
Pare, quieto!
Hold it still a moment.
Deixe-o quieto um momento.
Hold it still.
Segura bem nisso.
Will you hold it still?
Pode ficar quieta?
- Hold it still.
- Segura-o. - É o que estou a fazer.
Hold it still.
Não te mexas.
Hold it still.
Segura isso direito.
Hold it still, Sloan.
Segura-o, Sloan.
I'd like to see you hold it still.
Queria ver-te a segurá-lo.
Hold it still!
Preparados! Aguenta isso.
Just hold it still. All right, he'll be all right.
Pronto, ele vai ficar bem.
Hold it, still!
Fiquem quietos!
I wanna get it like Ronald Colman. - No. - Hold still now.
Quero fazê-lo como o do Ronald Colman.
Would you hold that train still while I try to mount it?
Mantém o comboio quieto enquanto o tento montar?
It can have enough cracks in it to look like a spider web... but it'll still hold together.
Pode ter rachaduras suficientes parecidas com teia de aranha,... mas ainda se manterá inteiro.
But if you don't hold on to me, it means they're still after you.
Mas se não ficar comigo, continuarão lhe buscando.
It's a bee! Hold still, I'll get it!
Esteja quieta, eu mato-a.
I can still hold up my end... when it comes to a hard day's work, but I'm not the man I was once.
Ainda consigo fazer a minha parte... no que toca a um dia de trabalho, mas já não sou o homem que era.
We're still left with a force more than adequate to hold it.
Ainda teremos um número mais que suficiente para ocupá-lo.
But I still won't hold still for it.
Mas ainda não o quero.
Hold still, baby... There it is.
Fica quieto, menino... isso.
Hold still, I'll fix it.
Fica quieto, eu endireito-te isto.
They're still alive. Hold it.
Ainda está vivo.
Hold it! Hold it! Hold still!
Quieta, fica quieta.
He don't hold still for nothing like that, So if it was to get out to him,
Ele não ficará parado por nada assim, fá-lo-ia perder a cabeça.
Don't do it and hold still.
Pára e fica quieta.
I did shanghai a few lads last night... but they're still in the hold sleeping it off.
Bem, ontem contratei uns jovens... mas quando viram o barco desapareceram.
- That's it. - You hold still like that.
Vamos rever estas despesas...
- Hold it! It's still gonna be 50 cents.
Hei!
- I still say it's terrific. - Hold it...
- Eu ainda digo que é fantástico.
It has betrayed the very men who hold the flag of the revolutionary struggle and who are still fighting.
Um espaço que devia ser ocupado. E naquele momento, qualquer um que ocupasse esse espaço, conclamando a ação, seria visto simplesmente como um provocador.
We'll be doing it, just hold still.
Fica parada.
Don't worry, it's just a little shock, hold still, hold still.
Não te preocupes, é apenas um pequeno choque, aguenta-te. Está bom!
ls it too much for you Normans that we Saxons still hold land in this, our own country?
É demais para vós, normandos, o facto de nós, saxões, ainda termos terras no nosso próprio país?
But it's still different from an armed hold-up.
Tinha alguma namorada?
When the man shone the torch, did he hold it still or move it around?
Apontou-ma directamente nos olhos. Não via nada! Acenou-a de um lado para o outro, para ver o que estávamos a fazer.
If he can hold on, he keeps the points and the Americans are still in it.
Se aguentar, mantêm os pontos e os EUA ficam na disputa.
- Hold still while I get it out.
- Esteja quieta para eu a tirar.
The bat on the ground still hasn't got a hold, but it's very hungry and it makes one last attempt.
O morcego, no solo, está muito faminto e faz uma última tentativa.
If you'd hold still, it wouldn't hurt as much!
- Se estivesses quieto, não doía tanto.
They still hold it, every year!
Se continua celebrando todos os anos.
Find the guy that did it, rip his still-beating heart out, and hold it in his face so he can see how black it is before he dies.
Encontrar o gajo responsável, arrancar-lhe o coração palpitante, e enfiar-lho na tromba, para que ele veja como é negro.
It is a belief which I still hold.
É uma convicção que eu ainda mantenho.
You'd hate it more if I dropped you, so you'd better hold still.
Vais detestar mais se te largar. Por isso, é melhor ficares quieto.
Hold it still.
Não vejo nada!
It's okay. Hold still.
Fica quieto.
Hold still, it'll be great!
Acalme-se. Isto está ótimo.
- Someone's still gotta hold it.
- Alguém tem de segurar isto.
It's still got temporal shields... six photon torpedoes. It'll hold together.
O escudo temporal funciona, temos seis torpedos fotônicos, ainda estamos inteiros.
If it'd been Plexiglas, he'd still be here. I'll hold.
Se tivesse vendido Plexiglas...
hold it 2458
hold it right there 423
hold it down 43
hold it together 34
hold it up 52
hold it in 28
hold it there 104
hold it like this 17
hold it steady 42
hold it tight 36
hold it right there 423
hold it down 43
hold it together 34
hold it up 52
hold it in 28
hold it there 104
hold it like this 17
hold it steady 42
hold it tight 36
hold it a minute 17
it still hurts 44
it still works 35
it still is 52
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
it still hurts 44
it still works 35
it still is 52
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still there 93
still here 218
still me 27
still the same 29
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still alive 122
still there 93
still here 218
still me 27
still the same 29
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still breathing 27
still hot 20
still no 38
still going 25
still working on it 47
still looking 54
still does 23
still no pulse 27
still am 36
still asleep 18
still hot 20
still no 38
still going 25
still working on it 47
still looking 54
still does 23
still no pulse 27
still am 36
still asleep 18