English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ I ] / I'm better now

I'm better now traduction Portugais

587 traduction parallèle
Now, I like Sister Bessie about as well as the next one or I wouldn't give her new automobile a thought but I'm here to tell you, Lord you'd better step in and help me out pretty quick or I'm afraid I'll have to take matters in my own hand.
Gosto da Irmä Bessie tanto quanto qualquer outra pessoa, ou entäo näo parava para pensar no novo carro dela, mas estou aqui para Te dizer, Senhor é melhor interferires e dares-me uma ajuda rapidamente, ou entäo terei de tomar as minhas próprias medidas.
Now I'm better than the snakes.
Já sou melhor do que as cobras.
Yes, I'm very kind, but you'd better go and pack your things now.
Sim, eu sou muito gentil, mas é melhor ir e pegar as suas coisas agora.
But now I'm a bit better off.
Mas agora estou melhor.
I wouldn't wish harm on anybody but I'm glad he's dead. I'll sleep better now.
Não desejo que morra ninguém mas Deus me perdoe, fico feliz com a morte dele.
Do you remember the day I said you hurt my soul? You said : "I'm sure it will get better it will get better with time." Now it's you who cries it's you who begs me that time that passed don't give up, don't despair your sorrow is the same as the one I had.
Lembra quando eu disse, minha alma porsua culpa está ferida me disse : com certeza esta ferida sara agora você chora é você que me implora esse tempo que passou.
I know it now, and I'm better for knowing it.
Eu sei agora, e lido melhor isso.
I'm grown up now but I still understand kids better than I do grownups.
Agora que sou crescida, ainda entendo melhor as crianças do que os adultos.
I'm better off in the sheriff's house for now.
Não. Estou melhor na casa do xerife neste momento.
I think you better go inside now. I'm expecting a visit from a neighbor of mine.
Será melhor que entres em casa espero a visita de um dos meus vizinhos.
Well, I'm feeling much better now.
Estou a sentir-me muito melhor.
Just let me up, I'm fine now, much better.
Estou óptimo agora. - Bem melhor.
Now, i'm going to work and when i come home, you had better have everything straightened out, do you understand?
Bem, você pode dizer-lhe que não funcionou. Vou para o trabalho e quando voltar, será melhor que tudo esteja bem, entende?
I'm feeling much better now, let me tell you.
Deixa-me dizer-te que me sinto melhor agora.
Now that I'm here. I will see that you take better care of yourself.
Agora que estou aqui verei se tratam melhor de você!
- I'm feeling a little better now.
- Já me sinto melhor. - Tenha calma.
- I'm feeling a little better now.
- Já me sinto melhor.
- Yes, I know, it's a bit early but since I'm leaving for America and don't know how long I'm staying you understand that it's better if I say it now! My respects, Excellency. [The bishop knew Don Camillo's funny ways... ] [... and decided not to delve too deeply.]
Sim, eu sei, é um pouco cedo... e como vou para a America e não sei quando volto... percebe que é melhor que lhe deseje agora.Os meus respeitos Excelencia o Bispo conhecia as extravagancias de Don Camillo... e preferiu não aprofundar.
No, I'm much better now.
- Não, já estou melhor.
No, thank you. I'm feeling much better now.
- Não, obrigado.
Now, I'm sure this will be better than the last time.
Oh, sim, claro!
I don't think I'm gonna find a better time to get started than right now.
Não acho que tenha uma hora melhor para ir.
Now, tell me the layout. And you better have a good memory or I'm gonna bust you like I did that bottle.
Agora, me faça um esboço, é melhor que tenha boa memória... porque se não te vou destroçar, como fiz com essa garrafa.
Now I'm not so sure they come much better.
Agora, não tenho tanta certeza de que haveria melhor.
I'm better now.
Eu estou melhor agora.
Do you know what you want? Because you better tell me now if I'm not it.
Porque é melhor dizeres já se não for a mim.
I'm better now.
Já estou melhor.
I'm a lot better off now than I was an hour ago.
Melhor do que há uma hora.
Think I'm feeling a little better... now I'm drinking this beer.
Sinto-me melhor agora que bebo esta cerveja. Sim?
I get me an attack, now I'm feeling better.
Bem, parece que já passou.
Without my horses, I can't get to where l'm going... so we'd better just shoot it out right now.
Sem os cavalos, não consigo chegar ao meu destino, por isso, é melhor começarmos a disparar já.
Yet I could not help feeling sorry for her... and now that I'm older I understand her much better.
Não podia deixar de ter pena dela. E agora que estou mais velha, compreendo-a muito melhor.
I'm much better now.
Parece que estou muito melhor.
Now I'm much better.
Agora estou bem melhor.
Don't worry about me. I'm much better now.
Não te preocupes comigo, Estou muito melhor agora.
I'm going to take better care of you now.
Querida, vou cuidar melhor de você.
You better. Because if you don't you better start the Kaddish now, because I'm a dead man.
É melhor que o faças, caso contário... começa a orar um "Kaddish" ( oração dos mortos ) porque serei um homem morto.
But I'm better now.
Mas já me sinto melhor agora.
She kept me marvellously in better days, and I'm not going to desert her now that...
Ela sempre tratou muito bem de mim. Não vou abandoná-la agora...
- I'm really much better now.
- Já melhorei.
Now, this horse earned a better life, and I'm gonna try and see that he gets it.
Este cavalo tem direito a uma vida melhor. Vou tentar ver se ele a consegue ter.
Yes, I'm all better now.
Sim, agora já estou melhor.
I'm better now.
Agora estou melhor.
And if there was, I'm all better now.
E se havia, agora estou bem.
You better know right now I'm a cop.
- Fiquem sabendo que sou polícia.
Now, I'm hopin'they mean somethin'to you, or, better yet, I'm hopin they mean somethin to Fenton.
Só espero é que também façam sentido para si ou melhor, que façam sentido para o Fenton.
I had a dry dream, but I'm better now.
Tive um sonho seco, mas já estou melhor.
I'm afraid you'll think me hopelessly vague. But I thought I'd better come, even though she may be back herself almost, by now.
Vai achar que estou sendo muito vaga, mas achei melhor vir, mesmo que ela esteja chegando.
I'm feeling a little better now.
Estou a sentir-me melhor. Não.
Now, I'm the breadwinner. I deserve better treatment.
Mereço ser tratado melhor...
I'm feeling better now.
Já estou melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]