I never doubted it traduction Portugais
36 traduction parallèle
- I never doubted it.
- Nunca duvidei disso.
I never doubted it.
Eu nunca duvidei.
I never doubted it.
Nunca duvidei disso.
I never doubted it.
Nunca duvidei.
I never doubted it for a second.
Nunca duvidei.
Well, I never doubted it, son.
Bem, nunca duvidei, filho.
I never doubted it for a moment.
Nunca duvidei disso em momento algum.
- I never doubted it had a happy ending.
- Eu nunca duvidei que tudo acabaria bem.
I never doubted it for a second.
Nunca duvidei por um segundo.
I never doubted it for a second, sir.
Nunca tive a menor dúvida.
Oh, honey, I never doubted it for a minute.
Querida, nunca tive dúvidas disso.
I never doubted it, Mordred.
Nunca duvidei disso, Mordred.
I tell you now, I never doubted it for a second.
Digo-te agora, nunca duvidei nem por um segundo.
Devoted father like you, I never doubted it for a second.
O pai dedicado como você, nunca duvidei disso, nem por um segundo.
I never doubted it but it's a relief to hear.
Nunca duvidei disso, mas é um alívio de ouvir.
I never doubted it, but I'll admit, we couldn't have done it without your help.
Nunca duvidei, mas tenho de admitir, não conseguíamos sem a tua ajuda.
Well, I never doubted it for a moment.
Nunca duvidei por um segundo.
I never doubted it.
Há dois grupos que cabem nessa descrição, Sr. Holmes.
I never told anyone about it afterward... because I doubted my own experience.
Acabei por não contar nada a ninguém sobre isso... pois eu próprio duvidava do que tinha visto.
I have never doubted it.
Nunca duvidei.
I never doubted it. Oh, when do we leave?
Nunca duvidei.
But I want you to know, for what it's worth, I never doubted you. Never once.
Quero que saibas que nunca duvidei de ti.
I was gonna revere life- - bring peace- - heal- - it's the one thing that I never doubted--never my role as peacemaker.
Eu ia venerar a vida trazer a paz... curar... é a única coisa de que nunca duvidei... nunca o meu papel como pacificadora.
Then I met you, and I learned what love is supposed to be. You never doubted anything I told you. You just... you just accepted it right away.
Quando eu encontrei você, e... eu aprendi sobre o que o amor deveria ser... você nunca duvidou de nada que eu te disse, você apenas... você apenas aceitou de cara, sabe?
I for one never doubted it.
Nunca duvidei disso.
- I've never doubted it.
Nunca duvidei disso.
I've never doubted or regretted my decisions, and yet... coming to the holy land, it could bring disaster to the Briga.
Nunca duvidei ou lamentei as minhas decisões, e ainda... vir para a terra santa, que poderia trazer o desastre para os Briga.
I was born into this, but I've never doubted it...
Eu nasci nisto, mas nunca duvidei...
You out-tricked the most cunning intergalactic trickster, and you did it your way, without violence, which I never should have doubted because you're...
Acabaste de ludibriar o mais astuto trapaceiro intergaláctico, e fizeste-o à tua maneira, sem qualquer violência, algo do qual eu nunca deveria ter duvidado porque tu...
It's turning. Cabe, I never doubted you for one moment, my man.
- Cabe, nunca duvidei de ti, meu.
i never loved you 31
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never stopped loving you 42
i never doubted you 28
i never meant to hurt you 82
i never left 34
i never saw it 34
i never did 142
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never stopped loving you 42
i never doubted you 28
i never meant to hurt you 82
i never left 34
i never saw it 34
i never did 142
i never said that 415
i never said 67
i never thought 60
i never knew that 44
i never saw him 36
i never do 50
i never thought about it that way 17
i never asked 56
i never told you this 36
i never forget a face 43
i never said 67
i never thought 60
i never knew that 44
i never saw him 36
i never do 50
i never thought about it that way 17
i never asked 56
i never told you this 36
i never forget a face 43