Is this enough traduction Portugais
1,584 traduction parallèle
Is this enough?
Este tanto serve?
You know, this is hard enough without you in there giving...
Isto já suficientemente difícil sem que o doutor...
Looks like this is one of those days when one nuke is not enough, so we're going to fire off two in rapid succession.
Parece que hoje é um daqueles dias em que uma ogiva não é suficiente, portanto vamos disparar duas em sucessão rápida.
Look, no creature, no matter how vicious, is stupid enough to attack a group this size, so trust me, we've probably scared it off.
Olhe, nenhuma criatura, não importa quão malévola, seria estúpida o suficiente para atacar um grupo deste tamanho, acredite em mim, provavelmente a assustamos.
Look, you know Pratt did it, I know Pratt did it. But I don't think this paint is strong enough evidence to prove it.
Olha, tu sabes que foi o Pratt, eu sei que foi o Pratt, mas não acho que esta tinta seja prova o suficiente para prová-lo.
and that alone is enough to convict him, and I'm saying that on this particular guy, we do not have any hard evidence.
E isso é suficiente para o condenar. E eu digo que não temos provas que o incriminem.
In fact, all this does is prove to me that you're not taking enough drugs.
Isto só prova que não estás a tomar medicamentos suficientes.
But if over the years, the consensus doesn't move, you have to wonder, is the argument, is the evidence against the consensus good enough? Science has never been about consensus and this is one of the most despicable things about Al Gore's so called consensus.
Julgo que profissionalmente foi o momento mais feliz da minha vida, porque, subitamente, me apercebi que algo que era muito arriscado que podia ser ou não verdade, acabou por me dar razão.
This is enough!
Já chega!
I know we got to process this scene, sir, but unless we have a lot of duct tape, um, I'm not sure this place is going to hold up long enough for us to do it.
Eu sei que examinamos esta cena, senhor, mas a menos que tenhamos muitas fitas para o canal, eu não acho que este lugar é longo o suficiente para o fazermos.
Who is brave enough to tackle this problem?
Quem é suficientemente corajosa para resolver este problema?
Alexander graham bell was so excited about his new invention because you can just pick one of these things up and call people instead of - you know what, it is hard enough to do this in person.
Porque podias pegar num objecto e telefonar para as pessoas em vez... Sabes, já é difícil fazer isto pessoalmente.
Once he opens it, end unleashes whatever is in it to the world well, we may not be lucky enough to close it this time.
Assim que a abra, e liberte o que está lá dentro... Bem, podemos não ter tempo para a voltar a fechar.
Stewie, this is not going to convince Olivia that you're grown-up enough for her.
Stewie, isto não vai convencer a Olívia... que és crescido o suficiente para ela.
I hope this is on the up-and-up, because I've really got enough headaches going on right now as it is.
Espero que isto fique por aqui. Já tenho dores de cabeça que cheguem.
This is where you might want to chime in about how you relish the opportunity or, you know, you're not gonna let me down. Might wanna add something about the insight you've gained in the game of football in the short time you've been lucky enough to be a Dillon Panther.
Talvez queiras dizer-me o quanto ambicionas por uma oportunidade, que não vais desiludir-me, dizer-me que aprendeste muito durante o breve período em que pertenceste aos Dillon Panthers.
Is this original enough?
Este é original?
No, this is not gonna be enough.
Não, isto não vai chegar.
This is what was left a standing building strong enough to support a crane
Isto foi o que restou Um edifício em pé, forte o suficiente para agüentar um guindaste
Today anyone who's conscious enough to know what is happening in the world knows that most government policy is being driven by this false story .. track down and punish the perpetrators of this attack
Hoje, qualquer um com consciência suficiente para saber o que ocorre no mundo, sabe que a maioria da política governamental é levada por esta história falsa... encontrar e punir os perpetradores deste ataque
This is amazing! our small group can do more than enough on our own. and the other will research those who had heart attacks. whom the FBI were investigating during their first five days!
Isto é fabuloso! Se temos tanta informação à disposição, um grupo pequeno consegue ser muito eficiente. Vamos dividir-nos em dois grupos.
I have to make sure this computer is clean enough if anyone examines it.
Quero ter a certeza de que este PC está limpo se alguém o examinar.
This is expensive. Let me go! I've had enough of this.
É caro isso três de uma vez.
Is this dangerous enough for you?
Isto é suficientemente perigoso para ti?
Is this the same self-justification you're going to use when our children are old enough to know that you lied?
É este o tipo de justificação que vais usar quando as crianças tiverem idade para perceber que mentiste?
Fine. But you know, if I find out that you have given Mike so much as a breath mint, trust me, there is not enough Novocain in this office to numb the pain I will inflict on you.
Está bem, mas se eu descobrir que lhe estás a dar nem que sejam pastilhas para o hálito, acredita que não terás anestesia suficiente para aliviar a dor que te causarei.
But this is good enough for an ID.
Mas já é suficientemente para uma identificação.
I've decided that my heart Is strong enough to resist this love
Cismar que o meu coração Pra resistir a essa paixão é forte
Well, this is enough to put Chris away for conspiracy to cover up the rapes.
Isto é o suficiente para prender o Chris por conspiração para encobrir as violações.
This is not good enough for Earl.
Isto não está bom o suficiente para o Earl.
This part is already quite fragile and balance enough.
Esta a parte já é muito frágil e abana muito.
What you are afraid of is not that you're not strong enough to handle this.
Aquilo que receia não é não ter forças para lidar com isto.
You like this boy enough to stalk him, and this is the first time hearing of him.
Gostas deste rapaz o suficiente para o perseguir, e esta foi a primeira vez ouvi sobre ele.
This bunker is stocked with enough supplies to last a year.
Este bunker tem mantimentos para um ano.
But I'm still your mother, don't get to talk that way. Jack, this field is simply not powerful enough to push the debris away.
Jack, este campo não tem força para afastar os detritos.
I haven't been able to ask Mick this. I know he feels guilty enough as it is, but why did Coraline choose me?
Não consegui perguntar isto ao Mick sei que ele já se sente culpado que chegue, mas porque é que a Coraline escolheu a mim?
This is not nearly long enough.
Este não é longo o suficiente.
Unfortunately, the only drug she's had enough of to have this kind of reaction is cephalosporin.
Infelizmente, o único medicamento que poderia ter provocado esta reacção é cefalosporina.
- This place is not big enough for a kid.
- Esta casa não serve para filhos.
Because the evidence you've got is enough to ruin this guy's life.
As provas que tens são suficientes para destruir a vida do tipo.
This is not about who can thw enough money her way.
Isto não se trata de quem lhe faz a proposta mais alta.
Sophie, I know how hard this is, I really do, but haven't enough people been hurt?
Sophie, sei o quanto isso é difícil. Realmente eu sei, mas já não há pessoas magoadas o suficiente?
When you threaten someone in this manner, you should be aware of the fact that if your information is powerful enough to make them do what you want... what else can it make them do?
Quando ameaças uma pessoa assim, deves perceber que, se a tua informação é suficientemente poderosa para a levar a fazer o que queres que mais pode levá-la a fazer?
This is enough to put carson away, and he won't be practicing law anymore, so his life's pretty much over.
Isso é suficiente para pôr o Carson na cadeia, e ele não vai mais advogar, então a vida dele practicamente acabou.
At this point, the Chihuahua is smart enough to know that now would be a good time to panic.
Posso dizer que, neste momento, a chihuahua é inteligente o suficiente para saber que agora seria uma boa altura para entrar em pânico.
It might take 20 years or so, but now the air has gone, this ice is tough enough to take on the hardest rock.
Pode ter levado uns vinte anos, mas agora o ar desapareceu e este gelo tem resistência suficiente para suportar a rocha mais dura.
This would be bad enough on its own but if the melt water is also causing the glaciers to accelerate into the sea, it could have very serious consequences.
Isto por si só já seria mau, mas se a água derretida também faz com que os glaciares acelerem até ao mar, isso pode ter consequências muito sérias.
This is an incredible force, enough to actually warp space.
Capaz de alterar o espaço-tempo Tenho de procurar mais dados
With all due respect, I think this is enough evidence, we must sign.
Com todo o respeito para com as vossas opiniões, estas provas são mais do que suficientes e temos de assinar.
You see, this is why I never managed to be a Sikh. No gin and tonics, as well as enough head to keep hat.
Imagine meu irmãozinho levando-o para a batalha!
This is not enough.
Isto não basta.
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this really happening 45
is this your car 67
is this your son 27
is this your husband 19
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this really happening 45
is this your car 67
is this your son 27
is this your husband 19