Is this really happening traduction Portugais
209 traduction parallèle
Is this really happening, Anshel?
Isto está realmente a acontecer, Anshel?
Oh, God. Is this really happening?
Isto está mesmo a acontecer?
Is this really happening?
Isto está mesmo a acontecer?
Is this really happening?
Isso realmente está acontecendo?
I can't believe this is happening Is this really happening? Somebody pinch me!
O George e eu íamos passar o aniversário dele juntos e então ele disse que a mulher dele planeou uma festa para ele.
Is this really happening... Or just being staged?
Isto está a acontecer Ou é apenas encenação?
- Is this really happening?
- Isto vai mesmo acontecer?
Is this really happening?
Isto é real?
So now this... it was basically a dumping ground... is this really happening community garden.
Aquilo que antes era uma lixeira transformou-se num verdadeiro jardim público.
Is this really happening?
Está mesmo a acontecer?
Steve, is this really happening?
Desculpa, eu... pensava que tu soubesses.
Is this really happening?
É verdade?
I still can't believe this is really happening.
Ainda não estou em mim.
I can't even believe this is really happening.
Nem acredito que isto está mesmo a acontecer.
This is really happening!
Está mesmo a acontecer!
You know, I keep asking myself if this is really happening, if this isn't all a bad dream.
Eu fico me perguntando se isso é real ou apenas um sonho.
This is happening because we miss him. And we're really hurting.
Tudo isto porque sentimos a falta dele e sofremos com isso.
This is really happening.
Isto está mesmo acontecendo.
It's the shits, huh? [ Humming lntroduction To "Sunshine Of Your Love" ] I can't believe this is really happening to me.
É uma merda isso, hein? Eu não posso acreditar que isso etsá me acontecendo.
I really can't believe this is happening. I had a date tonight... with this beautiful young trial attorney from Century City.
Hoje ia sair com uma jovem e linda advogada!
I just want to go home, pretend none of this is really happening.
Só quero ir para casa, fingir que isto não está a acontecer.
I can't believe this is really happening.
Não acredito que esteja mesmo a acontecer!
This is really happening, isn't it?
Isto está mesmo a acontecer, não está?
But this is really happening.
Tudo treta. Mas isto é real, está mesmo a acontecer.
This is really happening.
Isto está realmente a acontecer.
This is finally really happening.
Isto está finalmente a acontecer.
This is really happening, isn't it? I mean, I'm not just imagining it, am I?
Não estou a imaginar isto, pois não?
- This is really happening.
- Não é o Mister Ed.
This isn't really happening, is it?
Isto não está a acontecer, está?
This is something that's really happening.
Não...
I still can't believe this is really happening.
Ainda não acredito que isto está a acontecer.
What if none of this really is happening and, like we're all in somebody else's head, and they're making us up?
Espera. E se nada disto estiver a acontecer... e, se estivéssemos na cabeça de alguém, e nos estivessem a inventar?
You really have no idea why this is happening.
Não têem realmente nenhuma ideia porque é que isto está a acontecer.
Because they really happen... and you gotta believe me, this is really happening.
Tem de acreditar em mim. Isto está mesmo a acontecer.
Not actually being here, seeing your faces or this Stargate here behind me, it is sometimes easy to forget that it's all really happening.
Não estando aqui, não vendo as vossas caras e este Stargate atrás de mim era por vezes fácil esquecermo-nos que está tudo realmente a acontecer.
This is really happening!
Isto é mesmo real.
This is really happening again, isn't it?
Está mesmo tudo a acontecer de novo, não está?
I really am sorry that this is happening.
Lamento muito que isto esteja a acontecer.
This is really happening.
Estou a senti-lo agora. Isto está mesmo a acontecer.
This is really happening.
Isto está mesmo a acontecer!
This is really happening.
Isto vai mesmo acontecer!
- You really think this is happening?
- Acha mesmo que isto está a acontecer?
These last few weeks, I tell you, I really felt like this is all happening for a reason.
Mas nestas últimas semanas senti que tudo isto estava a acontecer por uma razão.
This is really happening.
Isto está mesmo a acontecer.
This is really not a good time, and obviously you have something happening here, so we'll just be in...
Esta não é a melhor altura, e, obviamente, tu tens algo a acontecer aqui, - por isso nós só vamos... - Não, não, eu não tenho nada aqui.
- This is really happening.
- Isto está realmente a acontecer.
You're not gonna believe this, but something really bad is happening in this school right now.
- Não vai acreditar em nós, mas está a acontecer algo muito mau nesta escola.
Well, if this is really happening, I'll have to stop it.
Bem, se isto está mesmo a acontecer, terei que pará-lo.
This is really happening to me. Okay?
Isto está realmente a acontecer.
So if this is really happening to you, maybe we ought to go test it out.
Então, se for mesmo isto que se esteja a passar contigo, talvez devemos testá-lo.
Wow, this is really happening, isn't it?
Isto está mesmo a acontecer, não está?
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this your son 27
is this your car 67
is this your husband 19
is this for me 51
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this your son 27
is this your car 67
is this your husband 19
is this for me 51