It has a traduction Portugais
24,045 traduction parallèle
It has a wireless receiver and it was built from a toy remote-control car kit.
Tem um receptor sem fios e foi feito de um controle remoto de um brinquedo.
It has a V12, no turbos, none of that sort of hybrid witchcraft.
Tem um V12, nenhum turbos, Nada dessa Feitiçaria híbrida.
It's perfect, in fact, because it has all the things that we like to think of as being Britishness in a car.
É perfeito, na verdade, porque tem todas as coisas que nós gostamos de pensar como coisas britânicas num carro.
I don't understand why this lost, because instead of a conventional chassis, it has a carbon-fibre tub, like you get in a Formula One car or a McLaren P1.
Eu não entendo por que isso perdeu, porque em vez de um chassis convencional, tem uma banheira de fibra de carbono, como você começa em um carro de Fórmula 1 ou um McLaren P1.
Look, first it won't print, and now this stupid thing just has this ink thing pop out.
Primeiro, isto não imprime, e agora esta coisa idiota tem esta coisa de tinta a sair.
A completely symmetrical face, which nobody actually has, but it gave us enough points of comparison to run a search.
Um rosto completamente simétrico, que... na realidade ninguém tem, mas... dá-nos pontos de comparação suficientes para uma busca.
It was a transport called the Ghost, which has been modified for combat.
Era um transporte chamado Ghost... foi modificado para o combate.
It also happens to be the ship I pulled Chopper out of, so he still has issues with it.
E também é a nave da qual tirei o Chopper. Então ele ainda tem traumas por causa dela.
So, it looks like Jolene has a few shell companies with offshore accounts, totaling around $ 17 million.
Parece que a Jolene tem empresas de fachada com contas fora do país totalizando 17 milhões de dólares.
It's going to fire off a stream of liquid, it just has to be in a cold, cold place.
Vai disparar um fluxo de líquido, mas tem de estar num local mesmo muito frio.
Your glove probably has a hole in it or tore or something.
Provavelmente a luva tem um furo ou algo assim.
It only has a range of two to three feet.
Tem um alcance de 60 a 90 centímetros.
The subject has to remain completely still for five to ten minutes, and it can only be deployed in an already-freezing environment.
O sujeito tem de ficar imóvel entre cinco a dez minutos e pode apenas ser usado num ambiente já de si gelado.
- So how long has it been since you've been on stakeout?
Quanto tempo passou desde a tua última vigilância?
Nobody has it.
- Disseram que o Bruno a tinha.
Everyone insists Bruno has it.
- Ele não a tinha.
I can't help you without the sorcerer's wand, and your scaly husband has it under lock and key.
E o teu marido escamoso tem-na guardada a sete chaves.
How long has it taken some of us to evolve from being apes?
Quanto tempo levou a alguns de nós a evoluir dos macacos?
You at home may be wondering why everybody here is applauding, but it's because while the rest of mankind has managed to grasp the concept of arithmetic, the President of South Africa, Jacob Zuma...
Vocês em casa podem estar a perguntar-se porque é que todos aqui estão a aplaudir Mas é porque enquanto o resto da humanidade Conseguiu compreender o conceito de aritmética,
Well, more than staggering, that is a magic figure, cos that means it has one horsepower per kilogram.
Bem, mais do que fascinante é uma figura mitica Porque significa que tem um cavalo por quilograma.
So what Dodge has done with that thing, if they put 700 horsepower in a 20-year-old taxi... that's what it is.
por isso o que a Dodge fez com aquela coisa foi meter 700 cavalos num táxi com 20 anos. É isso mesmo.
This has a quiet-start facility on it, but I don't know how it works.
Tem de ser um arranque silencioso, mas não sei como funciona.
I think it's fair to say that this entire trip has been a total disaster.
Acho que é justo dizer que esta viagem tem sido um completo desastre.
It has the fattest back tyres I've ever seen on a road car.
Ele tem os pneus traseiros mais gordos que eu já vi num carro de estrada.
No, it lives in a- - It just has a little pouch.
Não, ele vive num... Ele só tem uma pequena bolsa
It is a totally sustainable car made of, effectively, wattle and daub, only the wattle has been replaced by straw and the daub has been replaced by cow poo, but the principle is the same.
É um carro totalmente sustentável feito de, acácia e argamassa, Apenas a viga foi substituída por palha E a argamassa foi substituída por excrementos.
- It looks like the guy on the right already has. - ( LAUGHTER )
- Parece que o da direita já a tem.
It's the Zenos... which means James May has just won a drag race.
É o Zenos... o que significa que James May acaba de ganhar uma corrida de arrasto.
An awful place, admittedly, but if I can just get in there for a second, which way has he put it?
Um lugar terrível, reconhecidamente, mas se eu puder apenas entrar lá por um segundo, qual o caminho que ele colocou?
Because I said C2, when actually I meant three, in case it was there, that's a kill - bang - which means it has to be there.
Porque eu disse C2, quando na verdade eu quis dizer três, caso ele estava lá, que é um kill-bang - o que significa ele tem que estar lá.
But while it's a grippy, technological masterpiece, it still has the blue-collar character of its ancestors.
Mas enquanto é um grippy, Obra-prima tecnológica, Ele ainda tem o colarinho azul Caráter dos seus antepassados.
But it's OK, because Ferrari has answered that problem with this.
Mas é OK, porque a Ferrari tem Respondeu que problema com isso.
See, for the sociopath who has no empathy, torture is easy, but for the best operatives, when it's them under the water, under the rack, the rope, the knife... they'll remember somewhere inside
Para um sociopata, que não sente empatia, a tortura é fácil, mas os melhores agentes, quando são eles debaixo de água, debaixo do pano, da corda, da faca, lembram-se que o seu torturador é alguém
There's a concern that Flynn has gone back to 1972 in order to steal that tape before it gets erased.
Temem que o Flynn tenha voltado a 1972 para roubar a gravação antes de ser apagada.
It really has less to do with the disgusting thing a man feels he has the right to yell at you out of van or a truck.
Tem menos que ver com a coisa nojenta que um homem acha ter o direito de vos gritar de uma carrinha ou camião.
But it has less to do with what a man is yelling at you, and nobody wants to say this, but I will, what it has to do with is the underlying notion that if that man wanted to act on it, he could.
Mas tem menos que ver com o que um homem vos grita e ninguém quer dizer isto, mas eu direi : isto tem que ver com a ideia subjacente de que, se esse homem quer fazer isso, pode fazê-lo.
It's a classic negotiating tactic. The more I chase after him, the more control he has over the discussion.
Quanto mais vou atrás dele, mais controle ele vai ter sobre a discussão.
I threw an... a hand grenade into the empty air of my future career path and it has obliterated everything.
Uma granada de mão, para o ar vazio da minha carreira para o futuro e destruí tudo.
Think of the sacrifices that France has made to become a part of it.
Pense nos sacrifícios que a França fez para fazer parte disso.
We tried to keep it quiet, but Elizabeth... our family has a stalker.
Tentamos abafar isto, mas Elizabeth... A nossa família tem um perseguidor.
Maybe, but it would only take Kirk two minutes to find out that we're onto him and then we lose him and The Thrushes and any hope that we have of assessing how badly the breach of the Post Office has damaged national security.
Talvez, mas ao Kirk bastam dois minutos para descobrir que estamos atrás dele. E então, perdemo-lo a ele, aos Thrushes e qualquer esperança de avaliar o dano causado à Segurança Nacional pela infiltração na Agência.
UNOS will allow her to give up her place in line and it will go to Chelsea, but June has to agree to it.
O sistema permitirá a troca se a June ceder o lugar e o fígado irá para a Chelsea.
I'm just saying, Edwards has been like my right hand, and my right hand is no good to me if it is in your pocket.
A Edwards é a minha mão direita, e a minha mão não me serve se estiver no teu bolso.
Dr. Grey has turned a compost pile and turned it into a regular old pile of poop.
A Dr.ª Grey transformou uma pilha de compostagem numa pilha de cocó.
But it's not a joke when a pregnant lady has to wait over an hour for someone to come over and confirm that she has cancer.
Mas não é uma piada quando uma grávida tem de esperar mais de uma hora para confirmarem que ela tem cancro.
Trust has always been a foreign concept to you, hasn't it, Alex?
A confiança sempre foi um conceito estranho para ti, não é, Alex?
An emergent CABG has just fallen into our laps, and Dr. Pierce has agreed to let me use it to demonstrate my teaching method for anyone who wants to observe.
Uma CABG de emergência caiu no nosso colo, e a Dr.ª Pierce deixou-me usá-la para demonstrar o meu método a quem quiser ver.
What has two thumbs and loves his wife so much it hurts?
O que tem dois polegares e ama tanto a sua mulher que magoa?
I like to think that you took the sourest lemon that life has to offer and turned it into something resembling lemonade.
Eu gosto de pensar de que pegou no limão mais amargo do que a vida tem para dar e fez algo muito parecido com limonada.
It's a Hail Mary, but I thought maybe seeing you, a familiar face, someone with whom he has history, might help.
É uma medida desesperada, mas pensei que se ele o visse, um rosto familiar, alguém com quem ele tem uma história, possa ajudar.
Look, all I'm saying is if you're gonna be dropped in the middle of the ocean, why not wear a tank that has air in it?
Tudo o que estou a dizer é, se vais atirar-te no meio do oceano porque não usar um tanque com ar?
it has been a long time 28
it has been a while 26
it has begun 40
it has 378
it hasn't happened yet 22
it hasn't 96
it has nothing to do with you 93
it has happened 17
it has been 74
it hasn't been easy 41
it has been a while 26
it has begun 40
it has 378
it hasn't happened yet 22
it hasn't 96
it has nothing to do with you 93
it has happened 17
it has been 74
it hasn't been easy 41