Life traduction Portugais
183,228 traduction parallèle
Hey, I'm trying to teach you guys a valuable life lesson here, all right?
Estou tentando ensinar-vos uma valiosa lição de vida aqui. Está bem.
Nothing worse than looking back at your life with regret.
Nada pior... do que olhar para trás na tua vida com arrependimentos.
Yeah, or Voigt threw him a life preserver.
Sim, ou o Voigt atirou-lhe um salva vidas.
Six months ago, he tried to take his own life, and he was placed with us.
Há seis meses, ele tentou matar-se, e foi colocado connosco.
Could there have been someone else in his life?
Podia haver alguém na vida dele?
Half a con artist living a double life.
Um vigarista que viveu metade da vida uma vida dupla.
The implication was that it was a regular part of your life.
Ficou implícito que era uma parte normal da tua vida.
I hate life, and I'm never doing this again!
Odeio a vida, e nunca mais vou fazer isto!
Math makes my stomach hurt. Jesse is life.
A matemática dá-me dor de estômago.
I swear to you on my own life...
Eu prometo pela minha vida.
But he had the intelligence to lie in wait for Carina Markovich, to put on the gloves with which he strangled the life out of Janice Kim, to stalk Susanna Spencer, his brother's fiancée, the night he slaughtered her.
Mas ele teve a inteligência de esperar pela Carina Markovich, de colocar as luvas que estrangularam a Janice Kim, de perseguir Susanna Spencer, noiva do seu irmão, na noite em que a matou.
The sweet, musty aromas of my old life.
Os doces e húmidos aromas da minha vida antiga.
I swear to you on my life.
Juro pela minha vida.
I got to get on with my life like an adult, and that's exactly what Reuben is.
Tenho de avançar com a minha vida, como um adulto. E o Reuben é isso mesmo.
[sighs] God... I've never taken care of anyone in my entire life.
Céus, nunca tomei conta de ninguém!
I just want to be in charge of my own life like a grown-up.
Quero mandar na minha vida, como uma adulta.
At least she was free to live her life- - [Andrea] No.
- Pelo menos ela podia viver a vida...
I have missed a lot of the milestones in your life, Emma.
Perdi muita coisa da tua vida, Emma.
You know, live life, which is why I came back here.
- Sim, sabes, viver a vida, foi por isso que voltei cá.
Wedding venues? Living our life? This reeks of grandma...
Locais para o casamento, "viver a vida", tresanda à Avó.
I sacrificed Hades for you, the man I loved, to save your life.
Eu sacrifiquei o Hades por ti, o homem que eu amava, para te salvar a vida.
The day I married you was the best day of my life...
O dia em que casei contigo foi o melhor da minha vida.
Enjoy life as a statue.
- Zelena. - Diverte-te a ser estátua.
Her life was just beginning.
A vida dela estava apenas a começar.
Because that's life, Adam.
Porque é a vida, Adam.
So I sell them on the side for a little bit of cash, but I ain't never shot at nobody in my life.
Então, vendo-as à parte por algum dinheiro, mas nunca disparei em ninguém na minha vida.
Especially after the police almost ruined my life.
Especialmente depois da polícia quase ter arruinado a minha vida.
I got out of the life a while ago.
Saí dessa vida há muito tempo.
Yeah, but that life always follows you.
Sim, mas essa vida está sempre a seguir-te.
Which, by the way, the medical examiner said probably would have saved her life.
O que, a propósito, o médico legista disse que provavelmente teria lhe salvo a vida.
Getting out of the life, that doesn't make me a snitch.
Por ter saído da minha antiga vida, não significa que seja um bufo.
Now, whether you choose to see me as such or not, I'm sort of your mentor in life.
Quer querias ver ou não, eu sou uma espécie de mentor de vida.
Yeah, well, like I said, I thought he was an intruder. I was scared for my life.
Sim, como disse, pensava que era um intruso e temi pela minha vida.
Life is s'posed to be messy, I read it somewhere.
É suposta a vida ser confusa, li isso algures.
I won't presume to understand your life.
Não pretendo compreender a tua vida.
But my life... you're it.
Mas a minha vida... és tu.
Encouraging her to take her own life, yeah.
- Encorajava-a a... tirar a própria vida, sim.
Yeah, when someone dies, they return as a lower life form.
Quando alguém morre, regressa como uma forma de vida inferior.
You're gonna have to live a double life your whole life.
Terá de viver uma vida dupla para sempre.
and she has no idea what she wants to do with her life, but oh, my God, does she know how to live it, and she is my best friend.
Ela não sabe o que quer ser, mas sabe viver a vida. - E é a minha melhor amiga.
I'm the one who has the life insurance policy on him.
Eu é que fiz um seguro de vida para ele.
It's ruining that woman's life, like you ruined your audition.
- Está a arruinar a vida da mulher, como tu arruinaste a audição.
I hate change,'cause every change in my life has been rotten- - my husband dying, me constantly getting hit by Citi Bikes, caller ID ruining my crank yanking, and this mole.
Detesto a mudança. Porque todas as mudanças na minha vida foram más : a morte do meu marido, ser constantemente atropelada por bicicletas, a identificação da chamada arruinar as partidas telefónicas e este sinal...
All my life, progress has been a lie. But then you put your money where your mouth is.
O progresso tem sido sempre uma mentira para mim, mas tu metes verdade naquilo que te sai da boca.
It's kind of a big deal for a first-year, and I was hoping that you'd come on and talk about your tragic life or whatever.
É uma coisa mesmo importante para o primeiro ano e queria que viesses falar da tua vida trágica ou assim.
Have you seen Life of Pi?
Viram A Vida de Pi?
Every minute of my life has been a struggle, against animal poachers and slum lords and my own family.
Cada minuto da minha vida tem sido uma luta. Contra caçadores furtivos, donos de bairros da lata e a minha família.
[Jacqueline exhales] So I'm sorry if I just wanna enjoy life for once.
Por isso, desculpa se agora só quero gozar a vida.
Some of the saints were flawed in real life.
Alguns dos santos tinham falhas na vida real!
John Stuart Mill said taking "sufficient enjoyment" in life is actually necessary to act morally, which is the part of it that the wife
John Stuart Mill dizia : "desfrutar da vida o suficiente" é necessário para agirmos moralmente. Que é a parte a que a esposa se agarrou.
I know I said I didn't want them in my life, but maybe that's because I never thought this would happen.
Eu sei que disse que não os queria na minha vida, mas talvez tenha sido por nunca ter achado que isto podia acontecer.
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life is too short 32
life sucks 30
life's a bitch 23
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life is too short 32
life sucks 30
life's a bitch 23