English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ N ] / Nice of you

Nice of you traduction Portugais

3,942 traduction parallèle
Nice of you to make it.
Ainda bem que vieste.
Nice of you to make it out tonight for Howard.
É simpático da tua parte estares aqui pelo Howard.
That's really nice of you to say.
É muito simpático da tua parte dizeres isso.
It is just so nice of you to show up, Giles.
Que gentileza a tua apareceres, Giles.
Nice of you to show up finally.
Que bom da tua parte apareceres.
It was so nice of you to light the way for us.
Foi muito simpático da vossa parte em nos iluminarem o caminho.
It was nice of you to offer, - but he should probably think about it.
Foi simpático da tua parte, mas é melhor ele pensar.
So nice of you to finally join my little party, XIII.
Que bom teres-te juntado finalmente a minha pequena festa, XIII.
Nice of your old lady to let you come out and play.
Que fixe a tua patroa ter-te deixado vir brincar.
It's so nice of you to say "we".
É muito simpático da sua parte dizer "nós".
How nice of you, Ethel.
Que simpática, Ethel.
Well, it's jolly nice of you.
É muito simpático.
Shrimpie, this is so nice of you.
- Olá! Olá! Shrimpie!
Nice of you to join us.
Ainda bem que vieste.
Maggie, that's, uh... that's really nice of you, but they need you here.
Maggie, isso é, muito simpático da tua parte, mas eles precisam de ti aqui.
Well, Howard, that's very nice of you.
Bem, Howard, é muito simpático da tua parte.
Nice of you to join us, Agent DiNozzo.
Foi bom juntar-se a nós, Agente DiNozzo.
Nice of you to tell me now, Todd.
Que simpático da tua parte dizeres-mo agora, Todd.
It was really nice of you to ask, but...
Foste muito simpático, mas...
Oh, it's nice of you to remember, Brian, but, frankly, I'd rather let this one slip by.
É simpático lembrares-te, Brian, mas, sinceramente, prefiro que este não se comemore.
Professor Hawking, how nice of you to call.
Professor Hawking, que simpático da sua parte ter ligado.
Nice of you to join us, sleeping beauty.
Que bom juntares-te a nós, bela adormecida.
Aww, that's so nice of you, Max.
É muito simpático da tua parte, Max.
- Very nice of you to do that, Schmidt. - Hold this.
- É muito simpático da tua parte.
Hey, nice of you to come.
Foi simpático ter vindo.
That's really nice of you, Mitchell, but do you wanna do it here?
Isso é muito simpático da tua parte, Mitchell, mas aqui?
- Very nice of you.
- Obrigada, Kamekona.
I have to say, Max, it'll be nice to have some money again, but what's really nice is that now you see who my father is, a man who, despite all of his flaws, never stopped thinking about what he could do to take care of his little girl.
Tenho de admitir Max, vai ser bom ter dinheiro novamente, mas o que é mesmo bom é tu saberes quem é o meu pai, um homem que, apesar dos defeitos, nunca parou de pensar no que poderia fazer para cuidar da sua filha.
Wouldn't it be nice to see you come out of retirement.
Não seria bonito ver-te sair da aposentação?
What you need is a nice cup of tea.
Precisas de uma chávena de chá.
Listen - - the good news is, you don't have to part of the fireworks this time, okay? Fi's gonna take you up the road to a nice little motel.
Fi vai levar-te para um motel na estrada.
I remember you being a fan of a nice burgundy.
Lembro-me que eras fã de um bom vinho.
Well, it's nice to meet you, but what are y'all doing in my living room in the middle of the night?
Bem, prazer em conhecer-te, mas que estão todos a fazer na minha sala a meio da noite?
You call me in a panic, I go out, I get you a scone, I get you a nice, fucking meaningful gift because you did something so colossally fucking stupid that you can't get on the force now. Then I figure you need a little bit of a pick-me-up because it's got to be a goddamn daunting thing to fucking reconsider your entire fucking life trajectory!
Ligas-me em pânico, saio, compro-te um scone, compro-te um presente simbólico porque fizeste tamanha burrice que já não podes voltar para a Polícia, depois acho que precisas de animar porque deve ser uma coisa desoladora reconsiderar a tua vida inteira!
Oh, well, she told us plenty of nice things about you, too...
Ó, bem, ela disse-nos muitas coisas boas... de si, também...
And, uh... Sort of nice to meet you.
E, foi bom conhecê-la.
Look... I'm not so good at the part where I have to be all, like, nice and caring and, you know, supportive, and so that is my way of doing it. - Okay?
Olha... não sou tão boa na parte onde tenho de ser simpática, atenciosa e que dá apoio e esta é a minha maneira de fazer isto.
Come to think of it, how did you get my address in the first place? That's a nice tux.
Pensando melhor, como é que arranjaste a minha morada?
I clearly asked you to get us a pitcher of water, but the dance was nice.
Pedi-te claramente que trouxesses um jarro de água, mas a dança foi boa.
Naomi, what you want is to fix your nice, little picture of the world, where... where Naomi Miller-Clark and... and Max Clark-Miller live happily ever after without anyone or anything that you don't like.
Naomi, o que tu queres é consertar a pequena imagem perfeita do mundo onde a Naomi Miller-Clark e o Max Clark-Miller vivem felizes para sempre, sem ninguém ou algo de que não gostes.
Nice try, Klaus, but I trust Damon a hell of a lot more than I trust you.
Bela tentativa, Klaus, mas confio no Damon muito mais do que confio em ti.
Did this nice couple take care of you?
Este casal simpático cuidou de ti?
Nice to see you still have a sense of humor.
É bom ver que ainda tem senso de humor.
I'll play nice, but only until one of you screws up again.
Vou me comportar... mas somente até que um de vocês faça porcaria novamente!
I'm sick of you sitting in this car being nice to me.
Estou cansada de seres tão bonzinho comigo.
That was--that was really nice of you.
É tão gentil da tua parte.
So while the rest of you are fighting each other over a sip of water from a radioactive puddle, I will be sitting safely in my survival bunker sipping a nice, hot cup of static-free, spring-rain-scented java.
Então, enquanto vocês estiverem a discutir uns com os outros por causa de uma pinga de água numa poça radioativa, eu estarei sentada em segurança no meu bunker de sobrevivência, a bebericar uma bela e quente chávena de café aromático
You know, I just thought when we were running through crowds of people whose skin was melting off, this would be a nice way to keep things light.
Sabem, quando corríamos entre multidões de pessoas, cujas peles estavam a derreter, achei que isto seria uma boa maneira de aligeirar as coisas.
Ah, I can't believe I was nice enough to spare you the graphic specifics of what I was gonna do to your mother.
Não acredito que fui suficientemente simpático ao poupar-te os detalhes gráficos daquilo que ia fazer à tua mãe.
Nice to meet you, Huck of "Huckleberry Finn."
Prazer em conhecer-te,'Huckleberry Finn'.
That's nice ; I just got a visual of you wearing biker shorts.
Acabei de ter uma visão de ti em short de ciclista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]