English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ N ] / None taken

None taken traduction Portugais

433 traduction parallèle
None taken.
Näo fiquei ofendido.
None taken.
Näo fiquei ofendida.
- None taken.
- Não se preocupe.
None taken.
Tudo bem.
None taken. It is a piece of crap.
Não levei, e sim é uma geringonça.
None taken, creep.
Nenhuma, cretino.
- None taken.
- Ah! Estão aí!
None taken.
Nenhuma.
- None taken.
- Claro que não.
- None taken.
- E não me ofende.
None taken.
Nada disso...
None taken.
Não ofendeste.
None taken.
Sem ofensa. Nenhuma.
None taken.
Não. Eu não me ofendo.
- None taken.
- Não ofendes.
- None taken.
- Não ofendeste.
None taken. Really, I was about to- -
Não faz mal A sério, estava quase a...
- None taken.
Não me ofendi.
No, none taken. He said gunpowder wipes off. Maybe when they handled the body...
Não levo Os vestígios podem ter desaparecido, no transporte do corpo.
- None taken.
- Está à vontade.
Well, in view of the fact that you all get to go to this party tonight and I get to stay in the yurt, that smalls like rancid yak butter, none taken.
Já que vão à festa logo à noite e eu fico na tenda, que cheira a manteiga de yak rançosa, não fico ofendida.
None taken.
Não levo nada.
None taken.
Não. Não me ofendi.
- None taken.
- Não ofendeu.
None taken.
Não ofendeu.
- None taken.
- Não me ofendeu.
- None taken.
- Não fiquei ofendida.
None taken.
Não me ofendo.
- None taken.
- Sem problema.
- None taken.
- De forma alguma.
None taken.
Não fiquei ofendida.
No offense. Oh, none taken.
Sem ofensas.
None taken.
Sem problemas.
- None taken.
- Você não me ofende.
- None taken.
Claro que nâo.
There will be no troops posted, no guard, no defense steps taken, none.
Não serão enviadas tropas, não haverá guarda, nem qualquer medida defensiva.
I promise you that none of these birds will be taken today.
Eu prometo nenhuma dessas aves serão caçados hoje.
For some time, the works have seemed to be besieged... and I know very well that none of this could have taken place... without your full knowledge.
Há algum tempo que a fundição parece estar cercada... e sei muito bem que nada disto poderia ocorrer... sem o teu conhecimento.
We believe that the decision taken in Czechoslovakia, can only be explained, from a political point of view, not a legal point of view, because as far as legality is concerned, it has frankly none!
( Havana, 23 de agosto, 1968 ) Algumas das coisas que vamos dizer aqui podem estar em contradição com as emoções de muitos Em outros casos vão estar em contradição com nossos próprios interesses
None taken.
- Não estou ofendido.
We give express charge that in our marches... through the country there be nothing compelled from the villages, nothing taken but paid for, none of the French upbraided or abused in disdainful language.
Ordenamos que em nossa marcha pelo país... nada seja extorquido dos povoados... nada pego sem ser pago... e que nenhum francês seja menosprezado ou injuriado.
True, and I would gladly sell one to you but none of them have taken credit for the death of the Starfleet officer.
Verdade, e se pudesse, vender-te-ia um com prazer, mas nenhum deles assumiu o crédito pela morte do oficial da Frota Estelar.
None taken.
Não me ofendes.
If only Mr. Bennet had taken us all to Brighton, none of this would have happened!
Se o Sr. Bennet nos tivesse levado a todas para Brighton, nada disto teria acontecido!
Several of our group have been taken for questioning, but so far, none of them have come back.
Muitos de nosso grupo tem sido presos para interrogatório, mas mesmo assim, nenhum deles voltou.
None taken.
- Não ofendeste.
Hey, you are not actually going to listen to that psychopath, are you? - No offense. - None taken.
Quando se trata de fazer Hércules sofrer... bom, Ares nem chega perto de Callisto.
None taken.
Não ofendeu
- None taken.
Não me ofendeu.
None taken.
Não me ofendi.
- None taken.
- Absolutamente, Ouça, Dra. Eve...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]