English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ N ] / Not by choice

Not by choice traduction Portugais

139 traduction parallèle
Not by choice.
Mas não por escolha.
Not by choice.
Não por escolha.
- But not by choice.
- Mas não por opção.
It's not by choice, I can tell you.
Não é por escolha. Isso posso garantir-te.
Certainly not by choice, Your Honor.
Não é por opção, Sr. Dr. Juiz.
Trust me that this, frigid temperature is not by choice.
Acredite, o ar não esta tao frio porque eu prefira assim.
It was not by choice.
Não foi por escolha.
As long as they come to you on command and not by choice, how will you know?
Enquanto elas vierem por teu comando e não por escolha, como saberas?
I know it's not by choice.
Sei que não é por opção.
Not by choice, all right?
Não foi por escolha, está bem?
- Not by choice.
- Não por escolha.
We were very thin back then, too... but not by choice. We were always hungry.
Naquela época éramos muito magras, também... mas... não por escolha.
These are my friends by default and not by choice, and we're leaving right now.
Estes são so meus amigos por defeito e não por escolha, e nós vamos embora mesmo agora.
- Not by choice. - That's weird.
- Não por opção.
Not by choice.
- Não é porque quero.
- Not by choice, believe me.
- Não por opção, acredita.
Yes, but not by choice.
Acho, mas não por escolha própria.
Not by choice.
- Não por escolha.
Not by choice.
Não por minha escolha.
I found a class packed with lesbians, not by choice, but still, it was strangely comforting.
Encontrei uma classe cheia de lésbicas, não foi de propósito, mas foi extremamente reconfortante.
Not by choice, but still, I did them.
Não porque queria, mas mesmo assim, matei-as.
AT LEAST NOT BY CHOICE.
Pelo menos não por sua escolha.
We are resilient by force not by choice.
Estamos resilientes por vigor não por escolha.
My good man, it is not by my choice that you keep me company.
Meu bom homem, não é por minha vontade que me faz companhia.
If there's some reason that you don't want us to stay here, some... basic incompatibility, we could understand. But... we're not here by choice.
Se, por algum motivo, não querem a nossa presença aqui devido a alguma incompatibilidade, nós compreendemos, mas não estamos aqui por opção.
Germany did not withdraw its ambassador in Washington by choice!
A Alemanha não afastará o seu embaixador em Washington por capricho!
I have a gut feeling i'm not going To hear the words "by choice."
Tenho uma ligeira sensação de que não vou ouvir as palavras, "por opção."
I'm not piloting it by choice either.
Pessoalmente, não piloto por prazer.
He takes away that choice by not charging anything but murder one or murder two.
Elimina a escolha se a acusação for só em primeiro ou em segundo grau.
The marriage was arranged by Hrothgar, not Kyra's choice.
O casamento foi arranjado pelo Hrothgar, não pela escolha de Kyra.
- Not by my choice.
- Não por minha escolha.
I have made a personal choice not to be affected by Willard Kraft.
O amor eleva-nos acima de onde nós pertencemos
Well, I'm sure you're not coaching this team by choice.
Não está a treinar a equipa por gosto.
I'm not sure that the choice will be ours to make. But the Ross Sea party should have started laying their depots by now.
Não tenho a certeza de que a escolhe dependa de nós, mas o grupo do Mar de Ross... já deve ter começado a preparar os seus depósitos nesta altura.
And I'm not a single parent by choice.
E não sou mãe solteira por escolha.
Lack of evidence and gross negligence by the police... give me no choice but to find Mr. Kovic... not guilty.
A falta de provas e a absoluta negligência da polícia... não me deu outra alternativa se não, considerar Mr. Kovic... como não culpado.
- They're not here by choice.
- Eles não escolheram estar aqui. - Eu também não.
In terms of choice, I am not solely led by nice direction of a maiden's eyes.
Na minha escolha não sou guiada pelo meu olhar de donzela.
We're now watching Al Jazeera, and, uh, I can tell... what... what they're showing, and then I can tell what they're not showing... by-by choice.
Estamos agora a ver a Al Jazeera, e, bom, posso dizer... o que... o que estão a mostrar, e depois o que não estão a mostrar... por decisão própria.
You are not here by my choice.
Não está aqui por minha escolha.
The cities are quite crowded, by choice not by necessity.
As cidades estão cheias de gente, por opção, não por necessidade.
Not by choice.
E não foi por escolha própria.
May not have been by choice.
- Talvez não tenha tido escolha.
We know you're not here by choice.
Sabemos que não está aqui por opção.
I'm not a whore by choice.
Não sou prostituta por querer.
A choice to change things by ourselves, for ourselves, in the knowledge that we are not alone.
e ouvir o coração da Humanidade... uma chance de mudar as coisas por nós mesmos, para nós mesmos, sabendo que não estamos sozinhos.
Not just the physiology, but also the influence on the body by lifestyle choice.
Não apenas a fisiologia, mas também a influência do estilo de vida no corpo.
He's not becoming his victims by choice.
- Não, se o Michael não guiava.
These geniuses are not childless by choice, my friend.
Estes génios não têm filhos por escolha, meu amigo.
I'm doing this by choice, it's not a symptom.
Estou a fazer isto porque me apetece. Não é um sintoma.
I'm not here by choice either, by the way.
Também não estou aqui por vontade própria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]