English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ N ] / Not by you

Not by you traduction Portugais

4,423 traduction parallèle
Even with all that gear on your shoulder, you won't last a night. Not by yourself.
Mesmo com esse equipamento todo, não duras uma noite sozinho.
Although you rather let the side down by not hiring a waiter who can play the violin!
Mas ficas a desejar, porque não contratares um empregado que toque violino.
So if you try to do everything by yourself, it's not going to be possible, you know.
Portanto se tentares fazer tudo sozinho, não vai funcionar, sabes.
And not just because you kept me from getting eaten by a coyote.
E não apenas por evitares que um coiote me comesse.
I know it's not what you want to hear, and I don't want to hurt you by saying it, but you can't...
Sei que não é o que quer ouvir, e não quero magoar-lhe a dizer isso, mas não pode...
I would do anything not to say this to you, but by stage 2, measles encephalitis is fatal.
Faria de tudo para não lhe dizer isso, mas, na fase 2, a encefalite causada pelo sarampo é fatal.
I'm leaving you in terrible times, Marcus, but you, you have a strength that is not weakened by sentiment.
Vou deixar-te numa altura terrível, Marcus. Mas tu... tu tens uma força que não é enfraquecida pelo sentimento.
Drift off into oblivion, but I will not sit by your side and watch you die.
Abandona-me, parte em direcção ao esquecimento. Mas não vou ficar sentada a teu lado a ver-te morrer.
The fact that I get to die knowing that I was loved... not just by anyone... by you, Elena Gilbert... is the epitome of a fulfilled life.
O facto de poder morrer sabendo que fui amado, não por uma pessoa qualquer, mas por ti, Elena Gilbert, é o epílogo de uma vida preenchida.
Maybe you took it by mistake? I did not.
Talvez tenhas pegado nele, por engano.
Can you confirm that the explosions were caused by bombs and not a gas line?
Podes confirmar que a explosão foi causada por uma bomba e não uma conduta de gás?
You say you despise Rebekah for her betrayal, and yet no one has stood by your side for so long, not even I myself.
Dizes que desprezas a Rebekah pela traição, só que ninguém ficou ao teu lado durante tanto tempo, nem mesmo eu.
You think that saving money by not laundering staff uniforms and charging them for meals, as Mr. Barrow suggests, will suddenly bring back patients with money?
Pensa que poupar dinheiro ao não lavar os uniformes dos empregados e começar a cobrar as refeições, como Mr. Barrow sugere, irá atrair pacientes mais ricos?
Twice a month you'll be examined by a lady doctor, who will see that you are not sick or pregnant.
Duas vezes por mês, serão examinadas por uma médica, que determinará se estão doentes ou grávidas.
Most people don't read them, but not abiding by their terms could mean you are committing a felony.
A maior parte das pessoas não os lê, mas não cumprir os termos pode significar que está a cometer um crime.
You asked me if I knew her, which I did not, by any reasonable definition of the term.
Você perguntou-me se a conhecia, e de facto não a conheço, qualquer que seja a definição do termo.
If you abide by honor, I will not.
Se respeitar a honra, não o farei.
You may not have a name but, Red, this was done by the same mysterious enemy who has been plaguing you for months.
Podes não saber o nome, mas isso foi feito pelo mesmo inimigo misterioso que te atormenta há meses.
It's not every day you get attacked by your best friend's mom.
Não é todos os dias que se é atacado pela mãe do teu melhor amigo.
And it's not like you were abducted by aliens.
E é como se tivesses sido sequestrado por alienígenas.
And not too many of us are in love with the tactics employed by our esteemed colleagues in Langley, Virginia, but let me ask you all a question.
E nem todos nós gostamos das tácticas impostas pelos nossos queridos colegas em Langley, Virgínia. Mas, quero perguntar-lhes uma coisa.
Why don't you tell me what you meant by that, and I'll not tell Agent Weaver how eager you were to jump rank over at Operations.
Diz-me o que queres dizer com isso? E eu não digo à Weaver que desejas entrar nas Operações.
If you promise not to let the inane prophecy offered by our enemy, Mr. Brooks, cloud yours.
Se prometeres não deixar a profecia inepta oferecida pelo nosso inimigo, Sr. Brooks, prejudicar o teu.
If you're not back by sunset, I will come hunt you down.
Se não voltares até o pôr-do-sol, irei atrás de ti.
You're not even grossed out by dead rabbits.
Nem sequer tens nojo de coelhos mortos.
Look, I'm not saying that you can trust him. I'm just saying, from my experience, if there's anything you can do to keep your mom by your side, you should do it.
só estou a dizer... devias fazê-lo.
You should not be surrounded by death and disease.
Não devias estar rodeada de... doenças e morte.
It happens when you're not looking, and by the time you realize it, it's already who you are.
Acontece quando não se está a olhar e o tempo que leva para perceber, a pessoa já se transformou.
It seems I've been tasked with doing what your coward of a boyfriend could not, which, by the looks of things, is dissuading you from whatever madness it is you're about to attempt.
Fui encarregado de fazer o que o teu namorado cobarde não pôde. O que, pelos vistos, é dissuadir-te da loucura que queres tentar.
You had me pegged from the start. A man damaged by his demons, and those demons are not dormant.
Enganaste-me desde o início, um homem danificado pelos seus demónios, e, esses demónios não estão dormentes.
Uh, by the way, Morty, I know you didn't ask or anything, but... I'm not interested in having sex with you.
Sei que não perguntaste, mas não quero fazer sexo contigo.
If I'm gone by the time you get back, I just wanted you to know I'm not scared.
Se eu tiver morrido quando voltares, quero que saibas que não tenho medo.
You're clearly not doing diddly shit. Fine by me.
É óbvio que não estás a fazer nada.
You can't tell me that someone who grows up with parents like that is not affected by it.
Não me podes dizer que alguém que cresce com pais assim, não é afectado por isso.
I'm not letting it slip by because you're waiting on your boyfriend.
Não a vou deixar escapar porque estás à espera do teu namorado.
So, I'm totes having sex with Chase by opening night. Not that he's boyfriend material, but... you know, he's hot for a theater nerd.
tenho a certeza que vou fazer sexo com o Chase. mas é bonito para um'nerd'do teatro.
You're not going to be confronted by any of these lovely young ladies, trying to get you to talk about how you feel.
Não serás confrontada por nenhuma destas fantásticas senhoras, tentando saber como te sentes.
But even so, I still can't believe he's never called, he's never come by, not even to make sure we were alive, you know?
Mas mesmo assim, ainda não acredito que ele nunca tenha ligado, nunca tenha feito uma visita, nem para se certificar de que estávamos vivos, percebes?
Before me, you were boozing, not building, and your balls were in a box by your wife's bedside table.
E antes de mim, tu andavas a beber, em vez de construir, e os teus colhões estavam numa caixa, na mesa de cabeceira da tua mulher.
By the time I'm off the phone tomorrow morning, there's not going to be a single hospital in the Midwest that's going to let you so much as step through their doors.
Quando desligar o telefone amanhã de manhã, não haverá um único hospital no Midwest que te deixe sequer passar da porta.
If you haven't shown up by the shift change, I will assume you're not coming.
Se não apareceres na hora da mudança de turno, presumo que não venhas.
We did not wish to violate your privacy by not consulting you first.
Não quisemos violar a sua privacidade antes de primeiro falar consigo.
- You should be by your wife's side, not mine.
- Devias estar ao lado da tua mulher.
They come by when you're not here.
Eles vêm por quando você não está aqui.
Well, maybe not technically, since your husband divorced you and then was immediately deposed, by me. But the situation is, as they say, fluid.
Tecnicamente talvez não visto que o teu marido se divorciou de ti e foi deposto imediatamente, por mim, mas a situação é, como dizem, fluida.
It's not like it'll happen all at once, but if you keep acting this way, little by little, you're gonna lose me.
Não vai acontecer tudo de uma vez, mas se continuares a agir assim, pouco a pouco, vais-me perder.
'Cause it's not like I'm going around telling people you got schooled by a chick.
Porque não sou que vou dizer por aí que perdeste com uma rapariga.
You remember over by the cemetery, and you told me that I was a dead man and not just in life?
Lembraste no cemitério, que me disseste que eu era um homem morto não apenas nesta vida?
You're pleading not guilty by reason of mental disease or defect.
Está a alegar a inocência dela, com base numa doença ou defeito mental.
I assure you, I'm not being obstructive but, like you, I'm bound by certain legal and ethical principles.
Asseguro que não estou sendo obstrutivo, mas, como o senhor, estou limitado por certos princípios legais e éticos.
If you're a man of the cloth, be it any cloth, not a day goes by that you don't look in the mirror and wonder, "Am I a fraud?"
Quando somos membro do clero, seja ele qual for, não passa um dia sem que olhemos para o espelho e nos perguntemos : "Serei uma fraude?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]