English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ N ] / Not until now

Not until now traduction Portugais

259 traduction parallèle
Not until now have I received permission to make known the facts exactly as they are.
Só agora me foi autorizado... tornar públicos os factos, exactamente como são.
- Not until now.
- Até agora, não.
Not until now.
Não até agora.
So I never did... At least not until now.
Eu nunca... até ao dia de hoje.
The boy never shows up, not until now.
O rapaz nunca apareceu... Até agora.
No, not until now.
Não, até agora não.
Now I'll take this rod to you... until there's not an inch of hide left on your dirty carcass.
Vou bater-te com isto... até não teres pele no teu maldito esqueleto.
It's something I've tried not to think about too much. Until now.
Foi uma coisa que não tentei pensar muito... até agora.
Now, not another peep out of you until you hear her in the kitchen.
Não quero ouvir nenhum barulho nem nas coisas da cozinha.
Not until just now.
Não até este momento.
All right. Now remember, you're not to answer your phone until after 7 : 00 when I'm on the tap.
Agora, lembra-te, não atendas o telefone até às sete que é quando vou para a escuta.
And no more false moves now, not until those stitches are out.
- Não faças mais movimentos em falso.
What's the next move? We can't do anything right now. Not until that cools off.
Não podemos fazer nada até que arrefeça.
Now, by Saint Paul I swear, I shall not dine until I see the same.
Por São Paulo, juro que não jantarei hoje sem que tanto veja.
Yet had not we determined he should die until your lordship came to see his end... which now the loving haste of these our friends... somewhat against our meaning, have prevented.
Porém não tínhamos definido que ele morresse antes do senhor chegar para presenciar seu fim... Mas o zelo de nossos amigos... nos antecipou.
You should not have informed us of your vast amounts of gold and silver, because now we will fight harder until all your possessions are ours.
'Não devia ter-nos contado... sobre sua fortuna em ouro e prata. Agora lutaremos com mais força até suas posses serem nossas.
Now, not another word until we've all sat down.
Para já, vamos sentar-nos todos antes de continuarmos com a conversa.
Now, look, you're not sailing until tomorrow, so we can spend the evening together... and I'll tell you all about how I used to beat up my dad when I was a kid.
Agora, não vai navegar até amanhã, assim nós podemos passar juntos... Lhe contarei como meu pai me batia quando eu era menino.
Now, me first wish is that you will not fly back to Knocknasheega, but you'll be at my beck and call for a fortnight at least, until I make the other two wishes.
Então, o meu primeiro desejo é que você não voe de volta para Knocknasheega, e fique à minha disposição por duas semanas, ao menos, até eu fazer os outros dois pedidos.
I came from the same place, Pardee.. who is now going to be hard as hell to find because you were so trigger happy down there I told you not to move until I did!
E veio do mesmo lugar, Pardee, que agora será impossível de encontrar porque você se empenhou em apertar o gatilho lá embaixo.
Now, we're not running any Sunday school but nobody takes another drink from now until we're finished.
Isto não é nenhuma catequese mas ninguém bebe mais até estar tudo terminado!
Now, let us not tarry until the tide has turned.
Agora, não vamos demorar até que a maré vire.
Why did you not speak until now?
Porque não falaste até agora?
Whatever your battleground is, it's not Berlin... or at least it never has been until now.
O teu campo de batalha não é Berlim, ou, pelo menos, nunca foi até agora.
Not until just now.
Não até agora.
Now, Amy... you will go to your room and you will not come out until you are told.
E agora, Amy, vais para o teu quarto e só sais quando te disserem.
I'm not leaving until what I came for is done. So if you plan to do anything about it, do it now or go home.
Se são contra, façam-no agora, ou vão para casa.
Let's not forget that, until now, all the witnesses summoned against Bruno have testified in his favour.
Não esqueçamos que até agora, todas as testemunhas citadas contra Bruno, fizeram declarações a favor dele.
They can't go now, not until they finish so I can see it work.
Não podem ir sem terminar. Quero ver como funciona.
Okay. Now, we're not gonna talk... to any more reporters and such until we decide on our deal.
Não vamos falar com nenhum repórter antes de concordarmos com um preço.
History indicates that the workers working here fought incessantly against the Yanks until we took the industry from them to nationalise it, we say, because it's not mine, nor anybody's in particular, it is now for all Chileans,
Até a história mostra que os operários daqui lutaram, incansavelmente contra os ianques, até conseguir a nacionalização. Agora a fábrica é de todos os chilenos, mas nossa responsabilidade é fazê-la funcionar.
I'm not surprised that up until now all our attempts have failed... if there are any more like you with such an individualistic attitude.
Nâo me surpreende que fracassemos em todas tentativas de revoluçao... se há outros como tu, com atitudes tão individualistas.
Now, I will not give them anything until I get their word of honor they'll leave her alone.
Não lhes darei nada, enquanto não me garantirem que a deixarão em paz.
Now, what Julius did not know... Not until this very moment... Was that about a minute after he was born...
Mas o que o Julius não sabia... até este preciso momento... era que, cerca de um minuto depois de ele nascer... a mãe dera à luz outro menino.
Now, he has already removed the securities from the bank, but knows this will not be discovered until Thursday afternoon.
Já tinha roubado os títulos do banco, mas sabia que só dariam pela sua falta na quinta à tarde.
i was not, until now, aware that i was dangling.
Não tinha percebido até agora que estava inquieto.
Now, it may not be much, but I'll keep sendin'it until you tell me it's enough.
Talvez não seja muito, mas envio-lhe até que diga que é suficiente.
Not until we reach the conference, three days from now.
Não até chegarmos à conferência, daqui a três dias.
Now, you're not trying it on my kids until you try it on something living!
Agora, não vais usá-la nos meus filhos antes de a usares numa coisa viva!
Now, not until I've won, darling.
Só depois de eu ganhar, querido.
NOW YOU'VE DONE IT. WHY DID YOU NOT LET THEM SLEEP UNTIL THEY WERE OUT?
Pronto já está, porque não os deixas-te dormir até estarem cá fora?
Now, until I find the time to tell him in my own way, you must promise me you're not going to say anything to him about this.
Até eu encontrar a altura para lhe dizer à minha maneira, tens que me prometer que não lhe vais dizer nada sobre isto.
Not until I get the files. You send half now.
- Só quando tiver os ficheiros.
Until now Had not demanded such control.
Até agora, não tinham reclamado esse controlo.
Now that we started We can not quit until we have obtained justice.
Agora que começámos, não podemos desistir até termos obtido justiça.
However, as that will not now be until after the inquest,... I have been asked to give you the bare bones of Mr Simeon Lee's testament now.
Contudo, como isso só ocorrerá no final do inquérito, pediram-me para divulgar o essencial do testamento do Sr. Simeon Lee.
Until now, the Order had not considered this one cloak to be a threat against Cardassia.
Até agora, a Ordem não considerava este dispositivo uma ameaça contra Cardássia.
Now, it's our duty not to launch until we can confirm.
Agora, é o seu dever não lançar até que possamos confirmar.
Now, by Saint Paul, I swear I will not dine until I see the same!
Por São Paulo, juro que não jantarei hoje sem que tanto veja.
There's a gun pointed at the lady's head right now, so you call Washington and you tell them we're holding your people prisoner and they're not going anywhere until I personally talk to J. Edgar Hoover.
Há uma arma apontada para a cabeça desta dama agora, então você chamará Washington e dirá a eles que estamos mantendo seu povo prisioneiro e que eles não irão a lugar algum até que eu fale pessoalmente com J. Edgar Hoover.
Now. ( Quinn ) Not until I see Wade.
Não até ver a Wade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]