English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ O ] / On time

On time traduction Portugais

26,566 traduction parallèle
SABINE : Right on time.
Mesmo na hora.
Always paid his rent on time.
Sempre pagou o aluguer dele em dia.
We'll get to the film vault on time.
Vamos chegar ao cofre de filmes a tempo.
He was in on it the whole time.
Ele estava metido nisto o tempo todo.
You think a small-time organization can get their hands on such mines in such quantities?
Acha que uma organização menor podia adquirir essa quantidade de minas?
That's a question mark, but according to the M.E.'s preliminary report, she can't be the shooter, based on alibi and time of deaths.
É uma dúvida, mas segundo o relatório do medico legista, ela não pode ser o atirador com base no álibi e hora das mortes.
I did this for every time that we got tripped or punched or spit on.
Fiz isto por todas as vezes que fomos rasteirados, socados ou cuspidos.
I mean, there's no train officially scheduled on the track at this time.
Quero dizer, não há nenhum comboio - previsto naquela linha a esta hora.
I'm working on it, but that amount of money takes time.
Estou a tratar disso, mas para essa quantia preciso de tempo.
By the time we arrived on the scene, it was all over.
Quando chegamos à cena, estava tudo acabado.
Or maybe he thought about it and decided he went too easy on you the first time.
Ou talvez ele estivesse pensando sobre isso e decidiu Que escapamos muito levemente pela primeira vez.
Eighteen cameras in strategic points all over the building will capture real-time images of the surroundings, which will then be processed and displayed on the building's LED screens.
Dezoito câmaras em pontos estratégicos por todo o edifício vão captar imagens em tempo real da área envolvente, que serão depois processadas e exibidas nos ecrãs LED do edifício.
You've been sat on your own for a long time.
Estás aqui sozinho há muito tempo.
Previously on "Once Upon a Time"...
Anteriormente em Era uma vez...
And next time, I will run so fast and so far that you will never even set eyes on this child.
E da próxima vez, fugirei tão depressa e para tão longe que nunca irás nem ver esta criança.
Well, what a time. Get on with it.
Bem, Primeira vez Vai já
He did. And on that terrible disappointment, it is time to end.
Infelizmente sim, que deceção terrivel É hora de terminar.
And on that terrible disappointment, it's time to end.
E com essa terrível desilusão, é hora de acabar.
And on that terrible disappointment, I'm afraid it's time to end.
E naquela terrível decepção, receio que esteja na hora de terminar.
Anyway, anyway, we'll have more of that later on, but first, it is now time for us to engage reverse and park neatly in a marked space on Conversation Street.
Enfim, de qualquer forma, teremos mais do que mais tarde, mas primeiro, é agora o tempo para nós para engatar inverter e estacione-se perfeitamente em um espaço marcado na Rua de Conversa.
Not putting things on your head is a sign it's time.
Não colocar as coisas na sua cabeça é um sinal é tempo.
And the time you don't want to put gloves on your ears and pretend to be a reindeer.
E o tempo que você não quer colocar luvas em seus ouvidos e fingir ser uma rena.
Unlike the other two, this is front-engined, so there's less weight on the back end, which would make for a livelier back end and more time enjoying oversteer.
Ao contrário dos outros dois, este é front-engined, assim há menos peso na extremidade traseira, que faria para um back-end mais animado e mais tempo desfrutando oversteer.
I was on the back foot, trying to make up time.
Eu estava no pé de trás, tentando ganhar tempo.
And on that terrible disappointment, it is time to end.
E naquele terrível Decepção, é hora de terminar.
I wonder if I could check on him from time to time.
Será que posso vê-lo de vez em quando.
I mean, come on, you're the one always saying that the more time we spend together in our personal lives, the more it's gonna look like we're married on stage, right?
Quero dizer, anda lá, és a única que está sempre a dizer que quanto mais tempo passarmos juntos nas nossas vidas pessoais, o mais irá parecer tal qual se fossemos casados no palco, correto?
Time to get our hike on.
Esta na hora da nossa caminhada.
I spent all my time comparing myself to her, and then I took it out on her.
Passava maior parte do tempo a comparar-me com ela, e depois descarregava nela.
And every time I'm on a rescue mission, I think about them.
E sempre que estou numa missão de salvamento, penso neles.
And every minute you're late to get us is one more minute we spend doubting ourselves, dicking with our makeup, and we get incrementally uglier... as time goes on.
E cada minuto que se atrasam é mais um minuto que passamos a duvidar de nós, a mexer na maquilhagem e vamos ficando cada vez mais feias à medida que o tempo passa.
One time, I left my house without mascara on.
Uma vez, saí de casa sem rímel.
No need to waste time and energy on you.
Não preciso de gastar tempo e energia convosco.
( GROANS ) You mean our fate depends on Cap precisely calibrating and operating an advanced time portal that even our tech geniuses don't really get?
Então o nosso destino depende que o Capitão... calibre e controle precisamente um portal do tempo avançado... que mesmo os nossos génios não compreendem?
Okay. Last time, I was able to pull Cap back by locking on to a temporal signal.
Está bem, da última vez, fui capaz de trazer o Capitão de volta... ao definir um sinal temporal.
Next time you fall behind, it's on you.
Da próxima vez que te atrasares, arcas com as consequências.
Come on. One more time around the village.
Vamos, outra volta pela aldeia.
Previously on "Once Upon A Time"...
Anteriormente em Era uma vez...
The prevailing fear-driven wisdom is that we're not gonna wait around for the terrorists to mobilize on their own time.
A opinião geral, gerada pelo medo, é não esperar que os terroristas avancem quando quiserem.
Keep your focus where it needs to be and multitask on your own time.
Concentra-te no que interessa e faz o resto no teu tempo livre.
She has your Time magazine cover framed on her wall.
Tem a sua capa da Time emoldurada no quarto.
We're gonna be married for a long time, so the baby conversation can just sit on the back burner for a while, and it'll be fine because it... it's fine.
Vamos ficar muito tempo casados, por isso a conversa dos bebés pode esperar um pouco, e ficará tudo bem, porque está tudo bem.
They're gonna meet us there, you know, depending on if they can get a babysitter, and one that doesn't show up completely stoned out of her gourd this time.
Eles vão encontrar-se connosco lá, sabes, dependendo em se eles conseguem arranjar uma babysitter, e uma que não apareça completamente fora da sua cabaça pedrada desta vez.
To h... to have, so then I know that if-if I'm only allowed to have ten crackers, then I have the ten crackers on my plate, which is fine, but at the same time, there are other crackers that I like than-than other crackers.
Para t... para ter, então depois sei que se se sou permitida só para ter dez bolachas, então tenho as dez bolachas no meu prato, que é bom, mas ao mesmo tempo, há outras bolachas que eu gosto mais mais
And that there was good here, so... I wonder if I could check on him from time to time.
E isto havia bondade aqui, então... eu penso se daria para vê-lo de tempo em tempo.
I'll write about the time my makeup tutorial got 250,000 hits on YouTube.
Vou escrever sobre o tempo em que o meu tutorial de maquilhagem no YouTube teve 250.000 visualizações.
I had a hard time concentrating on solar grids after watching Minister Hajar react to Victoria Butler.
Passei por um mau bocado a concentrar-me nas redes solares depois de ver o Ministro Hajar reagir à Victoria Butler.
I've seen doctors in here on their phones all the time.
Já vi médicos aqui dentro com telemóveis o tempo todo.
So, with you on this extended hospital stay-cation, I've had a lot of free time at the house.
Contigo nesta estadia prolongada no hospital, tive muito tempo livre em casa.
Have you been on a Navy ship before? This was my first time.
Já esteve num navio da Marinha antes?
Don't let your time on that ship go to your head.
Não deixe o tempo nesse navio mexer-lhe com a cabeça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]