English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ P ] / Put the

Put the traduction Portugais

62,653 traduction parallèle
Governor, if we do this, it will put the peace at risk.
Governador, se fizermos isto, iremos colocar a paz em risco.
It was you, wasn't it, who put the idea in Yeardley's head to return the bastard to his tribe?
Foi você, não foi, que pôs essa ideia na cabeça do Yeardley para devolver o desgraçado à tribo dele?
We put them in the basket before we play, because, you know...
Pomo-los no cesto antes de jogarmos porque...
And your father was the one who put the fire out.
O teu pai apagou as chamas.
You can put the blankets... put'em over there.
Põe ali os lençóis.
I don't have many for you to choose from, but please put the gloves on before you touch the stones.
Eu não tenho muitos para você escolher, mas por favor coloque as luvas antes de tocar as pedras.
You would put the para anchor in on that corner.
- Sim. Lanças a âncora de fora ali.
Now, tell the nice man you didn't mean to put the shampoo bottles "down your underpants." Yeah.
Diz ao senhor que não querias esconder o champô nas cuecas. " Sim.
And that beefcake put the semen in sement.
E aquela brasa era um "rega-lo" para os olhos.
Nah, we put him in the Poo. Why?
Não, ele está no Excremento.
Put it down! Put down the weapon!
Larga a arma!
Guy cut the tip of a pontoon off, put it on a hinge.
Um tipo cortou a ponta de um pontão, pôs-lhe charneiras.
'Course, you put six tweakers on a pontoon boat, all wild-eyed, and racing about, and yammering at once, bound to raise the eyebrow of the Water Patrol.
Claro que, se pusermos seis drogados de olhos arregalados dentro de um barco, a acelerarem e aos gritos todos ao mesmo tempo, isso vai chamar a atenção da Polícia Marítima.
You can't put me on the stand.
- Sim, senhor?
You can't put me on the stand.
Patrão.
♪'Cause we can put our hands up in the clouds ♪ ♪ But it's still lights out ♪ ♪
Estive aqui três anos a ser ignorada e maltratada.
♪'Cause we can put our hands up in the clouds ♪
- Eu sei.
♪ Put our hands up in the clouds ♪ ♪ But it's still lights out ♪
Dominaram o mercado, dominaram o país todo.
Not the hash marks on his back. It's'cause he put his emotions in a box and he locked it up tight...
Não eram as marcas nas costas, mas por guardar bem as emoções.
Guards, put Silas Sharrow in the garrison with the Indian until he can be tried.
Guardas, coloquem o Silas Sharrow na guarnição com o índio até que ele possa ser julgado.
If he can put us under siege, he can convince the Company we should return to being a military garrison.
Se nos conseguir isolar, poderá convencer a Companhia que deveríamos voltar a ser uma Guarnição Militar.
You know, this guy comes here a couple of times a year, the least I can do is put on a little makeup.
Este tipo aparece duas vezes por ano, o mínimo que posso fazer é maquilhar-me.
Why would I ever put any of my money in your corner of the state?
Porque poria o meu dinheiro no teu canto do estado?
I could put you guys in front of the money for a round of meetings.
Posso marcar umas reuniões com investidores.
Put your ears to a rail, and you can hear locomotives from miles away when all is silent an inch above the track.
Encostam o ouvido a um carril e ouvem uma locomotiva a quilómetros, mas a centímetros do carril não ouvem nada.
But if waves travel better through denser materials, then why can I put up my hand and block out the brightest of lights?
Mas, se as ondas percorrem melhor materiais mais densos, então... Porque posso tapar a luz mais intensa com a minha mão?
Put yourself back on the moving train, and really think about it.
Imagina-te no comboio em movimento e pensa bem, Michele.
The more effort you guys put in now, the more options you're gonna have later on in life.
Quanto mais se esforçarem agora, mais opções terão mais tarde, na vida.
Once they find out you are the mistake, that is where they will put you.
Quando eles descobrirem que o engano és tu, é ali que te metem.
You ever put on a bullet proof vest and get shot in the chest?
Já vestiu um colete à prova de bala e levou um tiro no peito?
My friend was beaten so bad, they had to put him in the hospital before they could send him to prison.
O meu amigo levou uma carga de pancada tão grande que teve de ir para o hospital antes de o mandarem para a prisão.
What are you going to put up for a night with the sweetest lady that walked off our ship?
O que é que irás apostar por uma noite com a senhora mais doce que saiu daquele barco?
I have a petition to put before the Marshall, if I may.
Tenho uma petição a apresentar ao Marshall, se puder.
I heard the maid put a curse upon you, Marshall, as she was removed from the stocks.
Reverendo, vamos ter algum cuidado e não sugerir que esta doença foi causada por encantamentos e feitiços.
When the innkeeper's wife was put into the stocks, the Marshall's glove was handed to him with the claim that he had dropped it.
Quando a mulher do estalajadeiro foi colocada no cepo, a luva do Marshall foi-lhe entregue alegando que ele a tinha deixado cair.
Did the Marshall put you up to it?
Foi o Marshall que te convenceu a fazê-lo?
[Natalia] The biggest surprise for me is actually how quickly we adapt as human beings, physically and mentally, to a situation that we've put ourselves in.
A minha maior surpresa é quão depressa nos adaptamos como seres humanos, física e mentalmente, a uma situação na qual nos colocámos.
It's the beaver musk I put around my neck.
É o almíscar de castor que ponho no pescoço.
And then they'd put candles on top of the cage, and the rats would burrow into the guy's stomach to escape the heat.
Colocavam velas por cima da jaula e as ratazanas faziam uma toca na barriga do tipo para fugirem do calor.
Yeah, speaking of honey, the ancient Persians did this thing where they would take a guy, put him in an old hollowed-out tree trunk and plant him in a swamp.
Por falar em mel, na antiga Pérsia, colocavam um tipo dentro de um tronco de árvore oco e plantavam-no no pântano.
Ain't that also where them crazy parents be dressing up their kids like the... the dolls you put on top of the toilet paper?
Também dá um programa em que os pais vestem as filhas, como se fossem bonecas de enfeitar?
Put him on the fucking phone.
Passe-lhe o telefone, caralho.
Maritza, if you're gonna have food, you gotta put it on the table for everybody to share.
Se tens comida, deves pô-la na mesa e partilhar com todas.
Here's what you're gonna do. You're gonna tell them he brought the gun in before and put that shit in your mouth and threatened to blow your head off because he's a fucking psycho.
Tens de lhes dizer que ele trouxe a arma, pô-la na tua boca e ameaçou matar-te, porque é doido varrido.
'Cause I told your sister to clean the damn tank after she put glitter in it.
Disse à tua irmã para limpar os brilhantes do aquário.
The point is our education program ain't never been no education program, even before it was put on hold for some alleged murder.
O que importa é que o programa de formação nunca foi um programa de formação, mesmo antes de ser suspenso devido a um alegado assassinato.
Here, let's put him in the chair.
Vamos pô-lo na cadeira.
We put you in charge of the supplies.
Pusemos-te no comando dos suprimentos.
Just put it in your mouth and take it down with the water.
É só pores na boca e engolires com água.
Put down the sword, Octavia.
Larga a espada, Octavia.
- Put the phone down.
- Desligue o telefone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]