English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ R ] / Really sad

Really sad traduction Portugais

624 traduction parallèle
- I'm really sad tonight. - Me too.
Hoje à noite fiquei com uma grande melancolia.
" But what's really sad is...
"Mas o que é triste mesmo..."
And I am really sad, because a mother that I like don't find.
Fiquei muito triste porque não havia mães que eu gostasse.
I think it's really sad but I think that, nowadays, when people dream they don't even dream in their own country anymore.
É muito triste mas, actualmente, quando as pessoas sonham já não sonham no seu próprio país.
But I can't be really sad'cause you see, I feel that life's a game.
Mas não posso ficar muito triste... porque penso que a vida é um jogo.
I think this is really sad, that you feel that you need all this stuff to impress girls with.
Acho que isso é muito triste, que você ache que precisa disso tudo para impressionar as mulheres.
This is really sad.
É triste.
Without Douggie, our Christmas would have been really sad
Sem o Douggie, o nosso Natal teria sido bem triste
You know it's really sad?
Sabes o que é realmente triste?
It was really sad.
Foi muito triste.
That's really sad.
É muito triste.
It's really sad.
Chega a ser triste.
You know what the really sad thing is?
Sabes qual é a coisa mais triste?
It's really sad.
É muito triste.
"Craig, you're coming across really sad but it's like your grandma's died or something."
- Onde estamos? - Não sei. Pedra.
I met a really sad woman today.
Hoje conheci uma mulher muito triste.
He's with somebody I've never seen before, but he looks really sad, so Hawk is feeding him breakfast.
Está com alguém que nunca vi antes, mas parece muito triste então o Hawk está a dar-lhe o pequeno almoço.
It's like people only do things because they get paid, and that's just really sad.
As pessoas só fazem as coisas quando são pagas para isso, o que é muito triste.
But it just made me really sad.
Mas deu-me muita pena.
And you know what's really sad?
E sabe o que é triste mesmo?
You look really sad today, sort of waiflike.
Pareces muito triste hoje.
The really sad thing is he's gonna miss this.
O que realmente me deixa triste é ele não estar aqui para receber isto.
She looked really sad.
Parecia tão triste.
You know, that's a really sad story, but not quite sad enough.
Isso é uma história muito triste, mas não é triste que chegue.
I'm gonna play a song now that's really, really sad.
Agora, vou tocar uma canção que é muito, muito triste.
You can be so defensive. It's really sad.
Estás na defensiva, é realmente muito triste.
We're really sad, aren't we?
Somos umas tristes, não somos?
You know what's really sad, what really keeps me awake at night?
Sabe o que é mesmo triste? O que me tira o sono à noite?
Really sad.
Mesmo muito triste.
It's really a very sad story.
É uma história muito triste.
I really feel sad about that.
Fico triste quando penso nisso.
They either make me sad... or really happy.
Eles me entristecem... ou me alegram.
But Eva Braun was beside him and he... shook hands to all the others. She embraced me really heartily and looked at me with a little sad smile and said, "Please try to go out of here."
Mas Eva Braun, que ficara do seu lado e que já apertara a mão a toda a gente, abraçou-me com emoção, olhou para mim com um sorriso triste e disse-me para eu tentar sair dali.
I feel sad for Jo, really.
Fico é triste pelo Jo.
I can't really be sad, because it's here that I've begun to feel wonder again, like when I was a kid, and this makes me deeply happy.
Não posso estar verdadeiramente triste, porque foi aqui que voltei a sentir assombro, tal como quando era criança, e isso deixa-me profundamente feliz.
The sad part is that J.B. really loved me.
O mais triste é que o J.B. me amava realmente.
It's sad, really.
É triste, realmente.
It's sad to say that kids not accepted by their peers really never learn how to get along with people in the big grown-up world.
É triste dizer que as crianças que não são aceites pelos colegas, não aprendem a relacionar-se com as pessoas no mundo real.
IT'S SAD, REALLY.
na realidade, é triste.
You know, the sad part is I don't really want him.
A parte mais triste é que não o quero.
It really is impossible for me to tell you but I can assure you that it had nothing to do with the sad tragedy that followed.
Não me é possível falar-lhe disso. Mas garanto que não teve nada a ver com a terrível tragédia que se seguiu.
It's really so sad, you know.
É tão triste!
Sad, really
Triste, a sério.
Really? That's sad.
Verdade?
- I'm not crying because I'm sad, really, because I'm not.
Não estou a chorar porque estou triste.
It was sad, really.
- Realmente é triste.
Sad, really. He needs his treatment.
- É triste na verdade ele precisa do remédio dele.
You know, it's sad, really Aretemis'obsession with sports, and Aphrodite, well, let's just say there's a lot of echoing going on between those ears.
Ofereço-te o maior dom que se pode imaginar. Sabedoria. Uma mente como nenhuma outra no mundo conhecido.
But nothing that sad has ever really happened to me.
Mas nunca me aconteceu nada muito triste.
You're not really a sad loser after all, are you?
Tu não és uma coitadinha, pois não?
Such a sad song. And not really about Christmas.
É tão triste e nada tem a ver com o Natal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]