She's gone now traduction Portugais
375 traduction parallèle
Now listen to me. She's gone to bed early, she's not going to wait up for you.
Ouve, ela vai deitar-se cedo e não vai esperar por ti.
- As for the stewards, if they don't do what they're told... they've got a nice cozy brick wall to lean up against. Well, that's just what stumps us, but all we know is that she was here on this train... and now she's... gone. But
- E se os empregados não cooperarem, têm um agradável muro de tijolos à sua espera.
Well, she's gone now, so, I'll just douse the lights.
Bem, ela foi-se, vou apagar as luzes.
You take the ladies, and down you... No, she's gone now.
E os rapazes vão buscar as raparigas e saem...
She's gone to tell her grandfather to get the horses. Now i've got to tell the boss.
Ela vai avisar o avô, e apanhar os cavalos e eu vou avisar o chefe.
My only sister, and now she's gone from the house of Danaher.
Minha única irmã, e agora se foi da casa do Danaher.
And now she's gone.
E agora ela foi-se.
Now she's gone I don't know where.
Agora ela foi-se embora e eu não sei para onde.
Now that she's gone... it's for you, Amy.
Agora que ele morreu... é para ti, Amy.
Now, she's gone.
Ela agora está morta.
She's gone now, so that doesn't matter anymore.
Ela já não está cá, portanto já não interessa.
- You believe now that she's gone?
- Já acreditas que ela se foi embora?
Ms. Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours has gone and given you sleeping pills to keep you quiet while she's out doin I don't know what I'm sure as hell gonna call the police on her.
Sra. Blanche, se a sua irmã lhe deu sedativos para a manter calada não sei o que faço. Vou chamar a polícia!
I think she's gone now.
Eu acho que ela foi embora agora.
We'II make you as comfortable as possible... ... and I'II move into Mother's room now that she's gone.
Vamos pôr-te o mais confortável possível e eu vou para o quarto da minha mãe, agora que foi embora.
You must be a bit lonely I expect... now she's gone.
Suponho que se sentirá só... agora que ela está fora.
And now she's gone.
E agora, ela desapareceu.
I managed to fool one girl into loving me and now she's gone.
Conseguí enganar uma miúda para se apaixonar por mim, e agora foi-se embora.
And now she's gone, down, down, down.
E agora se foi, para baixo, para baixo, para baixo.
I loved her, in spite of it all. And now she's gone.
Apesar de tudo, amava-a, e agora ela morreu.
Now she's gone and we're through.
Ela foi-se embora.
Now, she's gone, guys.
Ela foi-se embora.
The only fuckin'thing I ever loved in my life, and now she's gone on account of this stool pigeon.
Foi a única pessoa que amei e agora está morta.
I know I rag on her all the time, but now that she's gone, I-I -
Sabem que eu estou sempre a provocá-la, mas agora que ela não está aqui, eu...
And now she's gone.
E ela agora foi-se.
Now she's gone over there, and he's letting her stay right there at the church.
Mas ele a deixou ficar quando ela o procurou.
Now she's gone, I get so cold.
Agora sem ela fico com tanto frio.
Now she's gone.
Agora ela foi-se.
Now she's gone too far!
Agora ela foi longe demais!
I don't know... but she's gone now.
Não sei! Mas agora foi-se embora.
And now she's gone.
E agora ela já cá não está.
- He took her, and now she's gone!
É argumento bastante para ficar fora disto.
Well, she's gone now.
Pois, agora desapareceu.
She's gone by now.
A esta altura já se foi embora.
So now she's just gone?
Então, agora ela desapareceu para sempre?
Now that she's gone through the change... everything is beautiful.
Agora, depois dela ter passado por esta grande mudança... tudo é lindo.
Now, she's gone.
T-U.
Only now she's gone, and it's all my fault, and Charlie hates me. And I have do something.
Só que ela foi embora, a culpa é minha, o Charlie odeia-me e tenho de fazer algo.
She's gone now.
Já morreu.
She was here, but she's gone now.
Ela esteve aqui, mas já foi embora.
Now, she's gone crazy.
Agora ficou louca..
I gave a rib to Eve, and now she's gone forever.
Dei uma costela à Eva e agora ela foi-se embora para sempre.
She went in here. - I came in after her. Now she's gone.
Ela entrou aqui, eu a segui, e ela sumiu.
Charlotte found out. Now she's gone. Totally.
Charlotte descobriu e terminou tudo.
Now that- - Now that she's gone.
Agora que... Agora que ela morreu.
I was really looking forward to my daughter spending the week with her mother, and now that she's gone, I don't know what to do with myself.
Estava ansioso que a minha filha fosse passar a semana com a mãe, e agora que foi, não sei o que fazer comigo.
The show's over! She's gone now!
Podes voltar para dentro, ela já se foi!
- She's gone now.
- Mas já se foi.
She's gone now.
Já saiu.
She's gone. He's alone now, except for your daughter.
Não está lá, a Ilena também não, ele está sozinho.
And now she's gone?
E agora desapareceu?
she's gone 1435
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now tell me 164
now go home 47
now let's see 22
now's the time 127
now come on 347
now listen up 51
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now tell me 164
now go home 47
now let's see 22
now's the time 127
now come on 347
now listen up 51