She came traduction Portugais
6,685 traduction parallèle
This is gonna sound like an excuse, but, the thing with Nina? I think she came onto me because she felt threatened by you.
Isto vai parecer uma desculpa, mas, o que se passou com a Nina, acho que ela se fez a mim por se sentir ameaçada por ti.
Twin sister, who also works as a psychic, found the body when she came in after 9 : 00.
A irmã gámea dele, que também trabalha como vidente, encontrou o corpo quando ela chegou depois das 9h.
[Stephanie] Tig was sitting behind me at the premiere, and any time she came onscreen she'd lean forward and go,
FESTIVAL DE CINEMA DE SUNDANCE A Tig estava sentada atrás de mim e, sempre que ela aparecia no ecrã, inclinava-se para a frente e dizia :
And she came up behind me and saw.
Ela apareceu por trás de mim e viu-o.
Or she came up with that conclusion in an unfair manner.
Ou chegou a essa conclusão de uma forma injusta.
And she came bearing smoothies.
E ela veio trazendo smoothies.
Just as I was walking away, she came running round the corner, apologising for being late.
Quando estava para ir embora... ela apareceu a correr da esquina, a pedir desculpa pelo atraso!
You got to admit, she came through for us at nero.
Tens que admitir, que ela ajudou-nos na Nero.
She came to us about a year ago After nero health repeatedly denied her claims For a bone marrow transplant.
Procurou-nos há 1 ano, depois da Nero ter recusado repetidamente o transplante de medula óssea.
She came to the house.
Ela veio cá a casa.
Just as I was walking away..... she came running round the corner, apologising for being late!
Quando estava para ir embora... ela apareceu a correr da esquina, a pedir desculpa pelo atraso!
But in the end, she will crawl back to the syphilis-ridden gutter from whence she came, and I will reclaim my bedroom and my life.
No fim, ela vai rastejar outra vez para a sarjeta de sífilis de onde veio, e vou recuperar o meu quarto e a minha vida.
She came over to apologize.
Ela veio pedir desculpa.
She came by and gave me some pointers.
Ela veio aqui e deu-me umas dicas.
Took off wearing that same pretty dress she came in.
Partiu usando o mesmo vestido que trazia quando veio.
Wearing that same pretty dress she came in.
- Partiu. Foi com o mesmo vestido com que chegou.
When his wife heard the shot, she came running out of the bedroom at me with something in her hands.
Quando a esposa dele ouviu o tiro, saiu a correr do quarto na minha direcção, com alguma coisa nas mãos.
We thought we can get the surveillance tape from the store where Nate first approached Rebecca. That way, we can establish that she came to the house
Podemos arranjar as imagens de vigilância da loja onde o Nate abordou a Rebecca e estabelecer que ela veio aqui
We thought we can get the surveillance tape from the store where Nate first approached Rebecca. That way, we can establish that she came to the house
Com o vídeo de vigilância da loja onde o Nate falou com a Rebecca podemos dizer que ela veio cá...
She came to this house as a servant.
Ela veio para esta casa como uma criada.
A few weeks later she came to the village.
Algumas semanas depois, ela apareceu na aldeia.
She came to the house that night.
Ela foi à casa naquela noite.
- She came clean even though she was halfway out the door with Stark's confession.
Ela disse a verdade mesmo estando praticamente livre após a confissão do Stark.
She came to me.
Ela veio ter comigo.
She came to me. Said she wanted us to know the truth now.
Veio ter comigo, disse que queria que soubéssemos a verdade.
I cannot believe she came to school today.
Não acredito que ela tenha vindo à escola hoje.
But I'm so damn glad that she came up to me and...
CONTA À POLICIA SOBRE MIM E RECEBES O CORAÇÃO DA MÃE NUMA CAIXA.
She dated a boy in college who came out of the closet and broke her heart.
Ela namorou um rapaz na universidade que saiu do armário e partiu-lhe o coração.
I came home and she's lying there, a wire around her throat, her scalp torn off.
Cheguei a casa e ela estava caída, um fio à volta do pescoço, o cabelo arrancado.
Mae Lin came back when she discovered I'm actually a fire rabbit and she's an earth snake.
A Mae Lin voltou quando descobriu que sou na verdade um coelho de fogo e ela é uma serpente da terra.
But after you came along, she ended it.
Mas depois de apareceres, ela acabou com tudo.
The doctor came in and she said,
A médica disse :
[Tig] I would keep it away from her, and then I remember one day, there was some meeting or call, or something that came up, and then she said, "Wait, why didn't you tell me about that?"
Eu não lhe falava disso e, um dia, lembrei-me de uma reunião, uma chamada ou surgiu algo e depois ela disse : "Espera, porque não me falaste nisso?"
She's the one who came over here.
- Olha, ela é que veio até cá.
He came to the house after Peggy, and she knocked him on his ass.
Ele veio a nossa casa para apanhar a Peggy e ela deixou-o inconsciente.
She's had a really long stressful week at work, and you came home early.
Ela teve uma longa e complicada semana no trabalho, e tu voltaste mais cedo.
Oh, I came back to talk to Evelyn about new houses, but she's not here, so I thought I would say hello to you.
Vim falar com a Evelyn sobre casas novas, mas, ela não está aqui. Então, vim dizer um "olá". Olá.
Mr. Michael came to take Katy for the weekend and she couldn't find her dolly.
O sr. Michael veio buscar a Katy e ela não encontrou a boneca dela.
You'd be very upset if she just came out and was like, " Babe!
Ficariam muito chateados, se ela aparecesse e dissesse : " Querido!
By the way, she totally knew you'd been in her room last time you came over.
A propósito, ela soube que estiveste no quarto dela da última vez que estiveste cá.
Minx came in here, and she woke me up, and she told me he wanted to play a game with me.
- há uma hora atrás? - A Minx entrou aqui, acordou-me, e... e disse-me que ele queria jogar um jogo comigo.
This president came to power under the specter of terrorism, and she uses fear to trample our civil rights.
Esta Presidente chegou ao poder sob o espectro do terrorismo, e utiliza o medo para atropelar os nossos direitos civis.
Even if she was willing to speak up, she'd probably disappear long before it came to court.
- Mesmo se ela quisesse depor, iria desaparecer muito antes de ir a tribunal.
I just came because I want to return the favor you did me when you opened my eyes, because your mother is genuinely very much in love with that man, and she is gonna do what she wants to do
Eu só vim porque quero Para retornar o favor você me fez quando abri os olhos, Porque sua mãe é genuinamente
- Came to talk to you. - Who's she?
- Vim falar consigo.
She received the gift meant for me. Came through the mist as beautiful as ever.
Ela recebeu o presente que me estava destinado... atravessou a Névoa tão linda como sempre!
Came in a bit pricier, but she's a beaut. It's a...
É um pouco mais caro, mas é uma beleza.
But she did save my life when it came...
Mas salvou-me a vida quando...
She told me she came into town to work at a party...
Disse que tinha vindo cá para trabalhar numa festa.
~ She wanted to be there, in case Lisa came back.
Ela preferiu ficar, caso a Lisa voltasse.
She was sleeping, and through the windows came the moonlight, and illuminated her body.
Ela a dormir, o luar pela janela a iluminar o seu corpo.
she came back 47
she came to me 61
she came here 21
she came in 21
she came home 17
she came to see me 23
camera 269
cameras 133
came 33
cameron 871
she came to me 61
she came here 21
she came in 21
she came home 17
she came to see me 23
camera 269
cameras 133
came 33
cameron 871
camel 60
cameraman 36
camelot 26
camels 27
camera shutter clicks 92
camera clicks 41
camera shutter clicking 109
camera two 34
camera clicking 22
cameras clicking 16
cameraman 36
camelot 26
camels 27
camera shutter clicks 92
camera clicks 41
camera shutter clicking 109
camera two 34
camera clicking 22
cameras clicking 16