Stop that now traduction Portugais
720 traduction parallèle
Stop that now!
Pára com isso.
Stop that now, just -
Parem...
Stop that now!
Pára com isso!
Phyllis! Stop that now!
Phyllis, pára!
Stop that now!
Pára com isso. Pára!
You stop that now. Come on.
Pára com isso, vamos.
Perhaps now, Yancey, you'll stop this ranting up and down... and be content to settle down here in Wichita... run that newspaper of yours, and conduct your law practice, such as it is... with no more talk of Oklahoma.
Possivelmente agora, deixe de destrambelhar todo tempo... e se satisfaça assentando aqui na Wichita... dirija seu jornal, seja advogado... e deixe de falar do Oklahoma.
I'm going now. And I'll brain any man that tries to stop me.
Vou-me embora e mato qualquer homem que tente deter-me.
Right now we've got to do something to stop the whipping of that poor devil.
Mas agora temos de fazer algo para pararem de chicotear aquele pobre diabo.
Now, stop that at once!
Para já com isso!
Now, Aunt Puny used to say that in case of a nose bleed... put something cold to the back of the neck and it'll stop it.
A tia Puny costumava dizer que quando o nariz sangra,... é só colocar alguma coisa fria na nuca que pára.
Oh, now, you stop that Trippy Trellis.
Pára com isso, Trippy Trellis.
Now that her death is complete, I can stop lying and tell the truth.
E agora que a sua morte está completa, posso parar de mentir e dizer a verdade.
That's why we must stop here and now talking like this.
É por esse motivo que temos de parar com isso agora.
Now, you stop that.
Pára com isso.
I'm sure you'd all agree with me if I said that now's the time to stop this nonsense, face facts, get down to brass tacks, forget about the war, and go fishing.
Estou certo que concordam comigo se disser que são horas de parar com este disparate, encarar os factos, tratar do fundamental, esquecer a guerra, e ir pescar.
The party who's gonna attend to that is on the way here now - so stop worrying... and get off my desk!
O parceiro que cuidará disso já vem a caminho. Deixe de se preocupar. E saia da minha secretária!
Now, I didn't stop for a second look, but made for the bridge that spans the brook.
E a minha cabeça não perdi... porque até à ponte veloz eu corri.
Well, top of the morning to you fellow. How are you me boy? I just thought I'd stop over now son, and let you know that...
Pensei em parar aqui, filho, para te dizer que... que não me entra a ideia de entrares em St.
Now stop being chicken-hearted and write that story.
Agora deixa-te de cobardias e escreve essa história.
You'd have to stop every newspaper in the country now, And you're not big enough for that job.
E você não tem peso para os fazer parar.
Stop that now!
Pare com isso agora!
That's interesting. There, now you can stop worrying and relax.
Toma, agora pode, parar de se preocupar e relaxar.
Darling, I understand now but that doesn't stop me from loving you.
Querida, já percebo, mas isso não me impede de te amar.
Angus. Angus. Now, stop that.
Cala-te, Angus.
Now you stop that, Kay.
Pare, Kay.
Now stop that snivellin'
Pára de choramingar. Olha aqui.
Marty, now you stop that!
Marty, pára com isso!
Now, go on down there and blast them out of that hole and stop acting like a scared kid.
Vá ali e tire-os daquele buraco e deixe de se portar como um garoto assustado.
Dimo, stop, now I see, that!
Parar, agora eu vejo, que! Você está sozinho? Sim.
Now you just stop that.
Pare de chorar.
He`s been seriously hurt, and l`m sure now that you know, you`ll wanna stop it.
Ele está seriamente ferido, e sei que agora que sabe, dará um fim a isso.
Now, that car would stop to pick up a guy those conditions?
Agora, que carro pararia para pegar um cara nessas condições?
What's to stop me from making you open the door, now that I got a gun?
O que me impede de o fazer abrir-me a porta, agora que tenho uma arma?
If you stand by and you watch a man take something that isn't his- - now, whether it belongs to you or anybody- - and you do nothing to stop him, why, pretty soon that man will be taking something else and something else and something else.
Se ficas a olhar enquanto alguém tira o que não lhe pertence, quer seja teu ou de alguém, e não fazes nada para o impedir, em breve esse homem começará a roubar mais coisas, e mais, e mais.
If you don't stop that phonograph now, I'm going to call the Police Department!
Se não parar esse gira-discos, telefono para a esquadra da polícia!
Now stop that!
Agora, páre com isso.
- Now stop that nonsense.
- Agora chega de doidices.
Henceforth, the three of them felt that nothing could stop them now.
Mas todos tinham o sentimento que nada pararia o que tinha que se passar.
Stop that! Stop it now!
Parem com isso já!
Now KAOS will be right on your tail and they'll stop at nothing to get at that cap. So be careful. - Right, Chief.
A Kaos vai seguir o seu rasto e nada os deterá até conseguirem essa coroa dentaria.
Jeannie? Now, Jeannie, you stop that.
Jeannie, pare com isso.
Now, somebody sure oughta make her stop doin'that.
Alguém devia impedi-la.
And now that I'm dancing who cares if I ever stop?
E agora que eu estou a dançar quem se importa que nunca vá parar?
And now that we're dancing who cares if we ever stop?
E agora que estamos a dançar quem se importa se alguma vez vai parar?
Now he has gone into the whole torrent of the years of the souls that pass and never stop.
Agora se foi arrastado pela torrente dos anos...
Except iff you don't have the money, or iff I ain't back in 18 minutes ffrom now, or iff somebody tries to ffollow us, or tries to stop us leaving'affter we get the money, we'll kill that little boy.
Se não tiverem o dinheiro, se eu não regressar dentro de 18 minutos, se tentarem seguir-nos ou deter-nos depois de termos o dinheiro na mão, mataremos o garoto.
Now, stop that, you hear? I want you to behave yourself.
Pára com isso, estás a ouvir?
That'll stop the bleeding. Now lie still.
Isto vai parar o sangue.
That's going to stop now, until he starts chipping in for something.
Isso vai parar agora, até ele começar a contribuir com alguma coisa.
If I let you out now, they'd only stop you anyway. That'd be a longer delay.
Se o deixar sair antes, vai atrasar as pesquisas, vai ser um atraso maior.
stop that 1063
stop that man 40
stop that nonsense 16
stop that right now 22
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
stop that man 40
stop that nonsense 16
stop that right now 22
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now i'm 51
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now tell me 164
now go home 47
now let's see 22
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now tell me 164
now go home 47
now let's see 22