English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / Take off

Take off traduction Portugais

20,482 traduction parallèle
"And you should pretty much just take off."
"E deverias simplesmente ir-te embora."
Things get a little real, and you wanna take off.
As coisas aquecem e queres pirar-te.
Go! She changed her mind and wants to take off his boots.
Vá... ela mudou de ideia e quer tirar suas botas.
Take off your pants.
Tira as tuas cuecas.
- I have to take off. - Uh-huh. And we have a rule, there's no boys if I'm not here, but she's also, um...
nada de rapazes quando eu não estou cá, mas ela também...
Could you take off your shoes?
Pode tirar os seus sapatos?
Sit, and take off your shoes.
Sente-se e descalce-se.
It's about to take off, and, uh...
Vai ser mais.
Look, if you're afraid for any reason, take off your ponytail holder.
Olhe, se tiver medo, por alguma razão, desmanche o seu rabo de cavalo.
" Ooh, a guy said take off your pants.
" Um tipo mandou-te tirar as calças.
Please, these boots were not made for walking, let alone running to chase your ass down after you take off with it.
Por favor, estas botas não foram feitas para caminhar e muito menos para correr atrás de ti, quando fugires com ele.
I'm gonna need to take off for the rest of the day.
Preciso de tirar o resto do dia.
Now, we know that Stern earmarks the girls for Aubin to take off the bus at some point during the trip.
Sabemos que o Stern envia as miúdas para o Aubin para parar o autocarro algures pela viagem.
Do you think we can take off before he gets here?
Acha que conseguimos descolar antes de ele aqui chegar?
Now, let's take off the mask, shall we?
Agora retiremos a máscara, sim?
If Senator Morra is using NZT... if he is connected to the purges that wiped the pills off the streets two years ago, it's gonna take more than a buyout to keep me from the truth.
Se o Senador Morra consumia NZT... se estiver relacionado com as purgas que exterminaram as pilulas das ruas de há 2 anos, será preciso mais do que uma compra para esconder-me a verdade.
From the second I take this, I have 12 hours to get there, gain entry, find Piper, and then break out with her before the dose wears off.
Assim que a tomar, tenho 12 horas para lá chegar, entrar, encontrar a Piper, e sair de lá com ela antes do efeito acabar.
Take'em off the screen... now.
Leve'em fora a tela... agora.
Let me take it off... - Where are you going? Get off!
Idiota!
- Take your hands off!
- Tire suas mãos!
Well, maybe you could take the day off.
Bem, talvez possas tirar um dia de folga.
Rick, I want you to take your ax... cut your son's left arm off, right on that line.
Rick, quero que pegues no teu machado... e cortes o braço do teu filho, bem naquela linha.
- Wait, no... Dump the garbage, take my jacket off.
Despeja o lixo, despe o meu blusão.
- Take it off!
- Despe-o!
Take'em off, then.
- Então tira-os.
Don't take them off.
Não os tires.
- Yeah, all right, frankly, take your hands off me.
Não me toque.
Now it takes a little while but it'll take the chill off the room.
Leva algum tempo, mas vai aquecer o ar gelado.
Take something else off, sexy.
Tira mais qualquer coisa, sexy.
Maybe from the store, but it's not like things take a day off from needing repairs, am I right?
Da loja sim, mas as coisas não tiram um dia de folga para que não precisem de ser reparadas, não tenho razão?
The only reason you want me off this case is so you can pressure Robert into making my client take your bullshit offer.
A única razão para me querer fora deste caso é para pressionar o Robert a convencer o meu cliente a aceitar a sua proposta ridícula.
So, if you don't back off trying to take over this firm once and for all, I'm gonna tell them that someone was you.
Portanto, se não se deixar de tentar apoderar-se desta firma de uma vez por todas, vou dizer-lhes que essa pessoa foi você.
Take them off and I'll let you go.
Descalce os sapatos e eu deixo-o ir-se embora.
- Take them off.
- Descalce-se!
- Take them off.
- Descalce-as.
I'm gonna take a couple days, take some time off.
Vou tirar uns dias. Algum tempo de folga.
If you need to take some time off... Oh, no, no.
- Se precisares de alguma tempo de folga...
♪ So I take your country girl Clothes off ♪
E eu dispo-te as roupas De menina do campo
Take the day off. figure out where this threat to our program is coming from.
Tira o dia de folga. Amanhã, voltamos a investigar, e descobrirmos de onde vem a ameaça ao nosso programa.
I think you should take the day off.
Acho que é melhor tirares um dia de folga.
Nobody gets out alive... if I take my finger off this button.
Ninguém sai com vida... se tirar o dedo do botão.
You loved those damn things so much, you wouldn't take'em off even when you went to bed.
Gostavas tanto daquilo, que nem as tiravas mesmo quando ias para a cama.
Why don't we take that time and run away together... you know, off the grid, completely off the map... and get to really know each other before we have to start working together and never get a chance to?
Porque não aproveitamos esse tempo e fugimos juntos? Vamos para longe, sem ninguém saber de nós. E conhecermo-nos um ao outro, antes de começarmos a trabalhar juntos e não o podermos fazer?
So can't take me off the grid.
Não me podem tocar.
You just have to take it off bit by bit.
Temos de retirá-la pedaço a pedaço.
Never take eyes off your firearm.
Nunca tires os olhos da tua arma.
And if you wanna just take your dress off and just lie on your face.
E se puder tirar o vestido... Deite-se de barriga para baixo.
Take it off.
Tire.
You got to take that crap off your face.
Tens de tirar essa porcaria da cara.
I could take a day off on Wednesday because I'm so old.
Posso folgar na quarta-feira porque sou velho.
Take your goddamn clothes off.
Tira essa roupa para fora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]