English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / The catch

The catch traduction Portugais

6,788 traduction parallèle
"D.J. Hackett is gonna make the catch and Ty Law will launch him backwards."
D.J. Hacket vai receber a bola e Ty Law vai fazê-lo voar para trás.
She didn't catch the bug from Silas.
Não apanhou o bug do Silas.
My dad, he'd catch him and... trap him in the corner.
Meu pai, ele apanhava-o e encurralava-o no canto.
Did they catch the guy?
Será que apanharam o sujeito?
The police want to catch Yang Guang through me
A polícia quer apanhar Yang Guang através de mim.
You could also catch a dog in the woods and train it to guide you.
Podias apanhar um cão na floresta e treiná-lo para te guiar.
At least you didn't stay and catch the bouquet!
Pelo menos, não ficaste e apanhaste o ramo.
They'll catch us and I'll be out on the street again.
Vão apanhar-nos e vou para a rua de novo.
Well, can you at least tell Señor Garcia when he gets here that I tried to help catch the guy that 86'd his men?
Podes ao menos dizer ao Señor Garcia quando ele chegar que eu tentei ajudar a apanhar o gajo que matou os homens dele?
We can catch it right up to the pines.
Podemos apanhá-la até aos pinheiros.
I'm working with the cyber crimes unit to catch the killer.
Estou a colaborar com a Unidade de Crimes Cibernéticos para apanhar o assassino.
I'm working with the Cyber Crimes Unit to catch the killer.
Estou a trabalhar com a Unidade de Cyber Crimes para apanhar o assassino.
It might be our only chance to actually catch whoever is doing this, in the flesh.
Pode ser a nossa única hipótese de apanhar quem está a fazer isto.
I'll do anything to catch the bad guy.
Faço qualquer coisa para apanhar um criminoso.
If they catch us trespassing, the most they can do is fine us $ 800.
Se nos apanharem a invadir, o máximo que podem fazer é uma multa de 800 dólares.
Just the type to catch Bubonic's attention.
Exactamente o tipo que pode chamar a atenção do "Bubonic".
Run the operation, back Tommy up and maybe, just maybe, we'll finally catch Bubonic.
Executa a operação, apoia o Tommy, e talvez, talvez, finalmente, apanhemos o "Bubonic".
We're going to find the host and maybe catch the killer.
Vamos encontrar o hospedeiro e, talvez, apanhar o assassino.
Yeah, so your father, I-I don't think he was convinced I was the greatest catch in the world.
Sim, pois o teu pai não creio que estivesse convencido da minha excelência como um bom partido.
Well.. don't just stand there, catch the short one.
Bem não fiquem ai parados peguem o pequeno.
We will now go around to the back, to catch a glimpse of young, mischievous Loretta's locker through a window.
Agora vamos à parte de trás. Dar uma olhada, o salão, da jovem rebelde Loretta, através de uma janela.
Yeah, I've got to catch the train to go to the costume party.
Sim, apanhar o comboio para ir à festa de mascarados.
- Catch a tiger by the toe.
Fazes isso?
Look, I'm sure there's a lot to catch up on, so why don't you just give me the CliffsNotes version on Sunday when I get back.
Hoje não. De certeza que há muitas novidades. Logo me dás a versão sumarizada no domingo, quando eu voltar.
Hope I can catch the bouquet from here. Amy, don't be like that.
Amy, não sejas assim.
So, the plan is for me to use that to go into orbit just as the Hermes is passing, And I guess they catch me in space.
O plano seria eu usá-lo para entrar em órbita assim que a Hermes estiver a passar, e acredito que eles, apanhavam-me?
Well, not much, but when the donations start rolling in they'll realise what a catch I would have been.
Nada demais, mas quando os donativos começassem a entrar, elas perceberiam como eu teria dado uma boa fonte de rendimento.
The way the light would catch his hair.
Devido à forma como a luz ilumina o cabelo.
We will keep you on the run for the rest of your life, or until we catch you... or kill you.
Vamos-te fazer fugir para o resto da vida, ou até te apanharmos ou matarmos.
He spends his life on the run if we don't catch him.
Ele vai passar o resto da vida a fugir se não o apanharmos.
Negotiate with a terrorist while trying to catch him at the same time.
Negociar com um terrorista enquanto se tenta capturá-lo.
- Either Gaviria is trying to catch me... or Carrillo doesn't give a shit about the negotiations. Carrillo and Search Bloc, I'm sure of it.
Carrillo e o Grupo de Busca, tenho a certeza.
They went to jail with smiles on their faces,'cause all they had to do was use their sister as bait to catch a fish the cops actually wanted.
Eles foram para a prisão a sorrir, porque só precisaram usar a irmã como isco para apanhar o peixe que a polícia realmente queria.
I have to catch the ferry.
Tenho de apanhar o ferry.
You want to be the one to catch the bastards.
Queremos ser nós a apanhar os filhos da mãe.
We'll catch the killer in a way that your testimony will be unnecessary.
Vamos apanhar o assassino de uma forma que torne o teu depoimento desnecessário.
You and me, we could have helped catch the person who did this.
Tu e eu, podíamos ter ajudado a apanhar a pessoa que fez isto.
We must catch the storm!
Temos de apanhar a tempestade.
I'm not sure what game you're playing, my dear but I so enjoy watching your scales catch the light as you coil.
Não sei qual é o seu jogo, minha querida, mas gosto de ver o reflexo da luz nas suas escamas, ao enrolar-se.
I only catch the bad ones.
Eu só apanho os maus.
Throw me the ball, catch it and write it down.
Passas-me a bola, apanhas-o mas não lhe toques.
I'm going to catch the bullet between my teeth.
Eu vou apanhar a bala com os meus dentes.
Gideon insisted on doing the bullet catch.
O Gideon insistiu em fazer a captura da bala.
~ It's the one Gideon used for the bullet-catch.
- É a que o Gideon usou para a captura da bala.
Maybe I'll just catch up with the newspaper.
Talvez aproveite para ler o jornal.
I get off the plane at JFK, catch a cab, yellow cab, right?
Saí do avião no JFK e apanhei um táxi amarelo.
We've some time until they catch their horses, but they'll hunt down every last family in the vale to find you.
Temos algum tempo até que apanhem os seus cavalos, mas eles irão caçar cada família do vale para te encontrar.
The truth is, I head up a federal task force for Homeland Security, which basically means I'm here to help you guys catch the bad guys.
A verdade é que estou à frente de uma força federal de segurança interna, o que basicamente significa que estou aqui para vos ajudar a apanhar os maus da fita.
they were able to catch the incredible sound of my StratoCaster when I heard the tracks, I found them beautiful
Eles conseguiram capturar o som perfeito vindo da minha Stratocaster. Quando, por fim, ouvi o álbum foi maravilhoso.
The boys will catch up later.
Os rapazes vão ter connosco mais tarde.
-... and catch the Kettlemans on the run.
- e a apanharem os Kettleman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]