English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / The chairman

The chairman traduction Portugais

1,347 traduction parallèle
I can report to the chairman of my committee, but I don't think he nor the leadership, is going to allow us to change our vote.
Posso comunicar ao presidente do comité, mas acho que nem ele nem a liderança vão permitir que mudemos o voto.
The chairman recommends...
O presidente recomenda que...
Bring in the chairman, a member from Judiciary, leadership from both sides...
Chamem o presidente, o membro da Judiciária, líder dos dois lados...
I'm the chairman of the Frostbite Falls Society for Wildlife Conversation. You mean wildlife conservation.
- Conservação da Vida selvagem.
I've just come from a meeting of the Athletic Conference, of which, as I'm sure you're aware, I'm the chairman.
Acabei de chegar de uma reunião da Conferência Atlética, da qual, como deve saber, eu sou presidente.
Her husband, Dr. Gaskell... was the chairman of the English Department... which meant he oversaw me.
O marido dela, o Dr. Gaskell era o director do Departamento de Inglês o que significava que me dirigia a mim.
McNamara, Mandrake, the chairman would like to see you.
McNamara, Mandrake, o Presidente quer falar convosco.
Well, the chairman'll be a pretty pleased man because he said that Jackie McQuillan would put bumps on seats, would score goals, and he's done both of those today.
O presidente será um homem muito satisfeito, porque disse que Jackie McQuillan traria público, marcaria golos e, hoje, ele fez as duas coisas.
It's a ridiculous decision for the chairman to force this team to go away from home and give up home advantage, especially when the team you're playing is a division above.
Acho que é uma decisão ridícula o presidente forçar esta equipa a afastar-se de casa e desistir da vantagem de jogar em casa, principalmente, quando a equipa contrária é de uma divisão acima.
Like Tommy Walker, the chairman of the board.
Veja-se T. Walker, presidente do conselho de administração.
It is my privilege and my honor... to serve as the chairman of these special hearings.
Tenho o privilégio e a honra de actuar como presidente nestas audiências especiais.
The president, as commander in chief, stood by... while several military officers, including candidates for the chairman of the Joint Chiefs... were prosecuted for adultery or were not permitted... to advance their careers.
O Presidente, que é o comandante supremo das forças armadas, ficou calado enquanto vários oficiais, incluindo candidatos ao posto de Comandante do Estado-Maior das Forças Armadas foram acusados de adultério e impedidos de avançar na carreira.
The Chairman is on the line, sir.
O Presidente está em linha.
Patch them in to this line so they can hear the Chairman.
Ligue-os a esta linha para poderem ouvir o Presidente quando ele voltar à linha.
Whatever happens both of you stay exactly where you are until I release you or the Chairman does. Is that clear?
Aconteça o que acontecer, quero que ambos fiquem exatamente onde estão, até eu ou o Presidente vos dissermos para saírem.
The Chairman is on the line.
O Presidente está em linha.
I went along with a couple of our AR people, and Chris Wright, the chairman.
Eu fui lá com malta da produção e com o Chris Wright, o presidente.
Now, the chairman ofthe council is quite right. We cannot force them to leave.
O sr. Presidente tem muita razão, não os podemos obrigar a partir...
Write a short note, have it delivered by messenger to the Majority Counsel copy the chairman and the speaker.
Escrevam uma nota, entreguem-na ao Conselheiro da Maioria e uma cópia ao presidente e ao porta-voz.
You have a 7 a.m. meeting with the senior staff followed by intelligence briefings and a meeting with the chairman of the Fed.
Tem uma reunião às 7 horas com os assessores, seguida pelos briefings dos Serviços Secretos e uma reunião com o presidente do Fed.
There are 1 4 people in the world who know this, including the vice president the chief of staff, and the chairman of the Joint Chiefs.
Há 14 pessoas no mundo a saber isto, incluindo o Vice-Presidente o chefe de gabinete, e o Presidente do Conselho Militar.
- He's finishing with the chairman.
- Está a terminar com o presidente.
31 Nobel Laureates, the chairman of the Joint Chiefs 150 countries and 82 % of voters say the treaty makes the world a safer place.
31 laureados com o Nobel, o chefe do Conselho Militar, 150 países e 82 % dos eleitores dizem que o mundo ficará mais seguro.
Was the chairman able to make it?
Foi o presidente que chegou?
Oh, no, not the chairman.
Oh, não, o presidente não.
Dr David Black is chairman of the NASA Origins programme, a programme designed to search for signs of life in space.
O Dr. David black é director do programa Origins da NASA, concebido para procurar sinais de vida no espaço.
is that we tend to accept people in authority must be right they european community has said this because i think they say because the system trimmed its opportunites wanted us to chairman but used to think a logic lee about the nonsense that often come out with
Devemos lutar contra o câncer do jornalismo tendencioso, usando a espada da verdade e o escudo do jogo limpo britânico.
Mr. Chairman, in the future, the public will find itself vulnerable to the prying ears.
De futuro, o público será cada vez mais vítima de ouvidos indiscretos...
I have to tell you, that as chairman of the conference, I intend to initiate a protest.
Tenho de lhe dizer, como presidente da conferência, pretendo iniciar um protesto.
And as chairman of the faculty board I have the last word in that matter.
Como presidente da Direcção da Faculdade, tenho a última palavra no assunto.
As chairman of the Order of Skulls... and on behalf of the council... and the 322 alumni throughout the world, gentlemen, you are welcome.
Parabéns. Como Presidente dos Crânios e em nome do Conselho, e dos 322 membros de todo o mundo, meus senhores, sejam bem-vindos.
I'll become Skull chairman. You'll be exonerated... and help me lead the new generation of Skulls into the future.
Tu serás ilibado e ajudar-me-ás a liderar a nova geração de Crânios.
Well, the next 90 minutes will tell us that, but I know Gordon McCleod was furious and didn't agree with his chairman, Peter Cameron.
Os próximos noventa minutos dir-nos-ão isso, mas eu sei que Gordon McCleod estava furioso e não concordou com o seu presidente, Peter Cameron.
What are your duties as chairman of the board?
- Quais são as suas atribuições?
Only the fuckin'chairman of Imperial Emblatt.
Era só o presidente da Imperial Emblatt.
Mr. Chairman, I direct your attention to page 16... tab C-25 of the ledger, a transcript of the Q-and-A session... between the nominee and several students from Harvard University.
Chamo a sua atenção para a página 16 da secção C-25. Aí está transcrita uma reunião entre a nomeada e vários estudantes da Universidade de Harvard.
Mr. Chairman, would the chair expect to have the designate assure this committee... that she would have her tubes tied before she assume office?
- Sr. Presidente... - Eu tenho a palavra. Vai pedir à nomeada que se comprometa a laquear as trompas?
And, Mr. Chairman, I stand for the separation of church and state... and the reason that I stand for that is the same reason that I believe our forefathers did.
Defendo, Sr. Presidente, a separação da Igreja e do Estado, pela mesma razão que os nossos antepassados a defenderam.
I'm the show chairman.
Sou o presidente da exposição de Mayflower.
Mr. Chairman, we have been unable to contact our planes because of a jamming of the radio frequency.
Sr. Presidente, não conseguimos contatar os nossos bombardeiros por causa das interferências na frequência do rádio.
She asks you to get dressed in your warm clothes because it's very cold outside - and to set off to find these people and persuade them to join the Clean Town Movement, and you'll be chairman.
Pede que te vistas com roupa de frio porque faz muito frio fora Para que vá em busca desta gente e lhes persuadam para que se unam à Organização Cidade Limpa do qual é líder.
We'll swap stock, cut away the dead wood, you can stay as chairman emeritus, and I'll be the CEO.
Proponho uma fusão. Fazemos troca de bens, acabamos com o desnecessário Podes ficar como presidente de mérito, e eu serei o Director Geral.
It started either with a cabinet secretary losing her temper a committee chairman baiting her the president answering a question he shouldn't have a dentist appointment, or me being stupid.
Começou com uma secretária do gabinete que se descontrolou, o presidente do comité a atacá-la, o Presidente a responder a uma pergunta que não devia, uma consulta no dentista ou eu a armar-me em parvo.
His father was state chairman of the North Carolina Republican Party.
O pai dele foi presidente do Partido Republicano da Carolina do Norte.
The vice president, secretary of state, national security advisor secretary of defense, chairman of the Joint Chiefs- -
O Vice-Presidente, o Secretário de Estado, a Conselheira e o Secretário da Defesa, o Presidente do Conselho Militar...
You're bigger in the party than I am Hoynes would make you national chairman.
Tens mais peso no partido do que eu o Hoynes podia nomear-te Presidente da Assembleia.
I'm an admiral and chairman of the Joint Chiefs of Staff.
Sou almirante e presidente de equipa.
The chief architect in the longest economic expansion in history was in his second term as chairman of the Federal Reserve.
O arquitecto da maior expansão económica da História cumpria o seu segundo mandato como presidente da Reserva Federal.
It's the Fed chairman.
É o presidente da Reserva Federal.
- By saying Wall Street trusts me and the market will hold until I appoint a chairman.
- Dizendo que Wall Street confia em mim e que o mercado se aguentará até eu nomear um novo presidente.
We'll call him Rummler, like the Nazi chairman in Leobschütz.
Vamos chamar-lhe Rummler, como o dirigente Nazi de Leobschurtz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]