The end traduction Portugais
41,288 traduction parallèle
And in the end, you have to concede that I have...
E no final, tu terás que conceder que eu tenho...
Is this how you pictured it? The end?
Foi assim que o tinhas imaginado?
These crimes... they make you feel like your control has been taken away, like there's no light at the end of the tunnel.
Estes crimes fazem com que sinta que o seu controlo foi tomado, como se não houvesse luz no final do túnel.
I want results on those by the end of today.
Quero resultados até o fim do dia.
She was fine in the end. I saw her up dancing.
No final, correu tudo bem.
I don't know where Jim was at the end of the evening.
Não sei onde estava o Jim ao fim da noite.
We're only running this till the end of the month.
Só vamos fazer isto até ao fim do mês.
Put it in the cooler. Brought it home at the end of the night.
Meti-as no saco térmico e trouxe-as para casa no fim da noite.
Whose house did you go back to at the end of the night?
Bem, foram para casa de quem, no fim da noite? Para a dele.
Two in June, one right at the end of May.
Dois em junho, um no fim de maio.
If mum's computer is in there at the end of the school day, I can take it home, put it back and I don't have to tell anyone.
Se o computador da mãe estiver lá até ao fim do dia eu levo-o para casa, ponho-o no sítio e não digo nada a ninguém.
She reported seeing a car that matches your registration parked overnight in the car park at the end of Trish's road, every night, for ten nights in a row.
E ela diz ter visto um carro que coincide com o seu estacionado durante a noite, no parque ao fundo da rua da Trish, durante dez noites seguidas.
If you haven't done that by the end of the day, I will come looking for you, and I will bring you back in here, under arrest.
Se não fizer isso até o fim do dia, irei pessoalmente procurá-lo e vou trazê-lo de volta, preso.
Cath's told us Jim went AWOL towards the end of the night.
Vai levar uns dois dias para examinar tudo.
Before the end of winter?
Antes do fim do Inverno?
All I want is Kjartan's heart on the end of my sword, and to see my sister.
Só quero o coração de Kjartan na ponta da minha espada e ver a minha irmã.
To the end.
Até ao fim.
It is to the end!
É até ao fim!
They are in the mortuary at the end of his hands.
Estão na morgue na ponta dos dedos dele. Não.
We wouldn't go to the end of the driveway with you, much less international waters.
Não iríamos sequer até à entrada consigo, muito menos para águas internacionais.
I won't do what you've asked. And this is the end of the matter for you.
Não vou fazer o que pediu e este assunto termina aqui para si.
If an arrest is unavoidable, negotiate the terms of my surrender for the end of the day, no cameras, immediate bail.
- Se for inevitável, negoceia a minha rendição. Fim do dia, sem câmaras, fiança imediata.
- Yeah, I mean, at the end of the day we're still family, right?
Sim, afinal somos família, certo?
By the end of today I want it plastered up on that wall for everyone to see.
No fim do dia, quero-a naquela parede onde todos a possam ver.
At the end... he didn't know what day it was.
No final não sabia a quantas andava.
Death wins in the end.
A Morte ganha no final.
Way they're makin'noise, if I don't get this thing wrapped up by the end of the quarter, I'm pretty sure the tax boys are gonna take me apart.
Da maneira como estão a fazer barulho, se eu não tiver isto terminado até ao final do trimestre, os rapazes dos impostos vão desfazer-me.
But I bet you that this van was not supposed to be the end of your life.
Mas eu aposto que essa carrinha não devia ser o fim das vossas vidas, não é?
Sure, at the end, Howard hated me.
Então, no final, o Howard odiava-me.
And by the way, almost certainly the end of this President.
E, já agora, é quase de certeza o fim desta presidente.
At the end of the day, this has to be your call.
No final de contas, tens de ser tu a decidir.
Salt, at the end of the day, you're a federal agent.
Salt, no final do dia, é uma agente federal.
At the end of the night, Toni Morrison, who is, as you know,
No fim da noite, a Toni Morrison, que, como sabes, é a minha heroína literária...
It's the end for the American hunters.
É o fim para os caçadores americanos.
So how did the argument end?
Como é que a discussão terminou?
How did the fight end?
Como acabou a luta?
When you say "end of the evening"...
Quando diz "fim da noite"...
Between the caravan park and the cafe at Bartons End.
Entre o parque de caravanas e o café, em Bartons End.
I didn't want you to end up like the others.
Não.
How did the resourceful and intelligent children of kindly and attentive parents end up in the care of Count Olaf?
Como é que crianças tão expeditas e inteligentes, com pais gentis e atenciosos, acabam sob o cuidado do Conde Olaf?
If you use fancy-pants words first thing in the morning, you're going to end up a very lonely man.
Se usares palavras caras logo de manhã, vais acabar um homem muito solitário.
I'm throwing you in the deep end here.
É um grande desafio.
- End the call.
Termine a chamada. Eu... eu...
I got a door on the east end of the compound.
Tenho uma porta na extremidade leste do complexo.
There is an army waiting for you at the other end of this tunnel.
Há um exército á tua espera na outra extremidade deste túnel.
It's not going to end the way you thought.
Isto não vai acabar da forma que pensaste.
Someone pulled the plug on their end.
Alguém desligou. Não tenho nada.
Some thought she was trying to end her life, that the pain of losing you was too much.
Alguns pensaram que ela queria se matar, que a dor de te perder fora muito grande.
Looks like there's a way out at the far end.
Estou procurando. Parece que há uma saída mesmo no final.
Someone welded reinforced steel bars on the front end.
Soldaram barras de aço na dianteira.
Your secret will be safe with me, so long as you hold up your end of the bargain.
- O seu segredo fica seguro comigo. Desde que cumpra a sua parte do acordo.
the end is near 23
the end justifies the means 17
the ending 24
the end of the world 62
ending 49
ended 73
endless 22
ends 83
ender 53
enders 31
the end justifies the means 17
the ending 24
the end of the world 62
ending 49
ended 73
endless 22
ends 83
ender 53
enders 31
endurance 18
end of the road 27
end of story 551
end of conversation 21
end of the line 92
end of the week 38
end of the hall 30
end of an era 18
end of discussion 146
end of days 17
end of the road 27
end of story 551
end of conversation 21
end of the line 92
end of the week 38
end of the hall 30
end of an era 18
end of discussion 146
end of days 17
end of the month 22
end of the day 44
end of 34
end up like me 26
end job 24
endlessly 20
end it 89
end quote 27
end transmission 16
end of the world 36
end of the day 44
end of 34
end up like me 26
end job 24
endlessly 20
end it 89
end quote 27
end transmission 16
end of the world 36