The little guy traduction Portugais
1,212 traduction parallèle
Can't you let the little guy out?
Vá lá, Al, não podes soltar o baixinho?
Finally, after about a year the little guy crawls back on the porch.
Por fim, após um ano o pequeno volta a rastejar para o alpendre.
The little guy had the salt pork... the sausage, the dagger... a molar.
O pequeno tinha o porco salgado... a salsicha, o dago... o molar.
Get the little guy.
Apanhem o pequenote.
Hey, the little guy's a hero.
Ei, o pequenote é um herói.
Give the little guy some support.
Mostrem o vosso apoio a este jovem.
There's a lot left cos the little guy couldn't finish his meal.
Sobra imenso porque o rapazinho não conseguiu acabar a comida dele.
The little guy's bodyguard.
O guarda-costas do pequenote.
The little guy's bodyguard.
O guarda-costas do baixote.
They blame the little guy.
Acusam o gajo pequeno.
You know, standing up for the little guy felt good.
Sabes, lutar pelas crianças é muito bom.
For once in your life, stand up for the little guy.
Pelo menos uma vez na vida, apoia os oprimidos.
You mean the little guy with the pills and the glasses and...
Espera aí... Aquele tipo dos remédios e dos óculos e...?
Think about the little guy, Matt!
Pensa no pequenino, Matt!
Okay, let's give the little guy some support.
Muito bem, vamos dar um pouco de apoio ao rapazinho.
I'm just here to say i'm sorry to the little guy.
Vim só pedir desculpa ao baixinho.
Even the little guy.
Mesmo o mais pequeno cara.
The little guy, no matter how much grit or imagination he brings to it ain't got a chance.
O peixe miúdo, por mais imaginacäo que tena näo tem hipótese.
- The little guy, is he a new client?
- O miúdo, é o novo cliente?
The little guy has taken care of business in the locker room.
O pequeno resolveu o assunto no vestiário.
The little guy is flying!
O pequenote voa!
- What a great play by the little guy!
- Bela jogada do pequeno!
But you gotta help me with the Little Guy.
Mas o que eu quero pedir é que você me ajude com o baixinho.
And the Little Guy?
E o baixinho?
Now, we go in, shed a little light on the subject, protect the little guy, and no one gets hurt.
Agora, investigamos, esclarecemos o assunto, protegemos os pequenos, e ninguém se magoa.
Same on the little guy.
E o mesmo no miudinho.
- The guy's a little crazy, Leo.
- O tipo é um pouco maluco, Leo.
You know the guy that owns that little videotape?
Sabes o tipo de quem é o vídeo?
- The little Chinese guy.
- O chinês pequenino.
Look, maybe I've been a little bit out of it the past week, but it's just normal, you know, guy stuff.
Olha, talvez eu tenha andado um pouco distante nesta última semana, mas é normal, você sabe, coisas de homens.
Since you let our patsy slip away, you've gotta convince... the little kid and the fat guy to take his place.
Já que descartou o nosso tonto, você vai convencer... o garotinho e o gorducho à tomarem o lugar do tonto
In fact, at this very moment some gray little FBI guy... in a gray little FBI suit... is hunched over my screenplay, checking it, line by line... for the poisonous Marxist propaganda which surely lurks therein.
De facto, neste preciso momento alguns tipinhos cinzentos do FBI... com os seus fatinhos cinzentos do FBI... escarafuncham o meu argumento, verificando, linha a linha... pela venenosa propaganda marxista que seguramente se esconde nelas.
Know the guy you hung out with when you were little... but as you got older you went in opposite directions?
Sabem aquele quese dá convosco em miúdos, e que, em grande, cresce em direção oposta?
I'm taking you to a little place run by... a guy who used to live in Broklyn and who's the king of...
Vou levá-los a um restaurante gerido por um tipo que vivia em Brooklyn e que é o rei de quê?
Please leave a message after the tone from the funny little guy.
Por favor deixe uma mensagem depois do sinal do pequeno sujeito.
I did a little homework on the guy who took a nose dive after he was electrocuted.
Andei a espiolhar o tipo que mergulhou depois de electrocutado.
I'll press this guy here a little more on the issue.
Vou pressionar este tipo sobre o assunto.
If somebody said it was a happy little tale if somebody told you I was just an average guy, not a care in the world somebody lied.
Se lhe disseram que foi uma história feliz, se lhe disseram que eu era um tipo banal, sem preocupações, mentiram.
How about I help you out with your little show... you help me out with my little operation? Tit for tat. That's the kind of guy I am.
Que tal ajudá-lo com o seu pequeno show... e você ajudar-me com a minha pequena operação.
We could pay a little visit to a guy I know at the flea market.
Conheço um tipo no mercado das pulgas.
I thought the guy was just getting a little carried away.
- Pensei que ele se tinha entusiasmado.
That Brad guy, he's a demon out on the field but sometimes he gets a little carried away
Aquele Brad é um demónio no campo, mas, às vezes, exalta-se um bocado.
Jolly white fat guy, little red suit, couple elves packing'the bags.
Mascarado ao senhor sorridente de fatinho vermelho? Com duendes? - Com saquinhos ao lado?
Today, when I saw you dressed up like the crazy, hairy guy at that moment, I really thought you were this pathetic, insane, absurd spastic little man.
Hoje, quando te vi vestido como aquele tipo louco e cabeludo naquele momento pensei mesmo que eras patético, louco, absurdo um homenzinho insignificante e desastrado.
There's a nice, cool little moustache there on the big, bald, mean guy's face.
Eis um belo e fixe bigode na cara de mau de um tipo grande e careca.
Little guy's kicking the hell out of me.
O baixinho está me dando muito pontapé.
The guy's a little crazy.
Ele é meio louco.
It's a little preshow diddle for the green guy, huh?
Uma trapaça antes do show para o tipo verde, certo?
I mean, a guy breezes in from nowhere does things his own way... Ah, maybe the... walk back'll humble him a little.
Se um tipo aparece de nenhures e faz as coisas à sua maneira, talvez o caminho de regresso o torne um pouco mais humilde.
So our guy and girl grab a blanket ; have a little fun in the moonlight.
O nosso casalinho pega numa manta e diverte-se ao luar.
That little guy in the green threads, what was his name?
Acontece constantemente. Como se chamava o baixote vestido de verde?
the little mermaid 17
the little girl 49
the little one 59
the little boy 19
the little 30
little guy 231
guys 27890
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
the little girl 49
the little one 59
the little boy 19
the little 30
little guy 231
guys 27890
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
guy stuff 23
the lord is my shepherd 76
the lights are on 28
the lord be with you 29
the leg 22
the line 46
the last one 115
the liar 16
the last few days 25
the lights went out 23
the lord is my shepherd 76
the lights are on 28
the lord be with you 29
the leg 22
the line 46
the last one 115
the liar 16
the last few days 25
the lights went out 23
the lord works in mysterious ways 23
the last 153
the legend 36
the last time you were here 18
the letter 112
the love of my life 42
the last i heard 37
the last time i saw you 99
the longer we wait 44
the lord is with thee 72
the last 153
the legend 36
the last time you were here 18
the letter 112
the love of my life 42
the last i heard 37
the last time i saw you 99
the longer we wait 44
the lord is with thee 72
the lights 112
the last time 101
the light 187
the leader 45
the left 71
the lawyer 96
the law 124
the last time i checked 40
the ladder 16
the lawyers 23
the last time 101
the light 187
the leader 45
the left 71
the lawyer 96
the law 124
the last time i checked 40
the ladder 16
the lawyers 23