The little girl traduction Portugais
2,789 traduction parallèle
She just plays with her one friend, the little girl across the hall.
Só brinca com uma amiga, a menina da porta em frente.
So mom and baby move around a lot, try to stay one step ahead of him, but two years ago, the little girl disappears.
A mãe e a bebé mudam-se várias vezes, tentando manter-se fora do alcance dele. Mas há dois anos a menina desapareceu.
Clark's still out there looking for the little girl.
- A Clark continua à procura da miúda.
The little girl was last seen taking a nap at home with her father and grandparents.
A menina foi vista pela última vez a dormir em casa do seu pai e avós.
Unless you want the little girl.
A menos que queira a rapariguinha. Ela tem cerca de onze, doze anos.
The little girl was bathing here.
A menina tomou banho aqui.
Why are you hiding the little girl, Alex?
Porque é que estás a esconder a menina, Alex?
The little girl is her, obviously.
- É óbvio que a menina é ela.
But the hill gets steeper and steeper, and by the time I climb to the top, the little girl's gone.
Mas fica mais íngreme, e quando chego ao cimo, a menina foi-se.
The little girl you were operating on this afternoon...
A menina que estávamos a operar esta tarde.
A sweet for the little girl?
Um doce para a menina?
And if I did, um, totally above board, got the parents'permission and everything, and it's not like I'm going to a supermarket and dragging the little girl out by the hand and off down the woods, you know, Mum screaming, "Oh, where's my child?"
Se o fizesse, seria com a permissão dos pais. Não ia a um supermercado e arrastar uma menina para a floresta. A mãe a gritar "Onde está a minha filha?"
Should Sims come face to face with whomever abducted this little girl, I want to be sure that that person survives the encounter.
Se o Sims ficar cara a cara com quem raptou a menina, quero ter a certeza que essa pessoa sobrevive.
! - Shut the fuck up, little girl!
- Cala essa maldita boca, pequenina!
I was taking care of the most beautiful little girl in SoHo.
Tomava conta da mais bonita menina do Soho.
I'm just the sweet, little girl from Jersey.
Sou só a doce menininha de Jersey.
Mira, if the man wants to wait Until that little girl's accounted for, He's the pilot.
Se o homem quer esperar até aquela rapariga ser encontrada, ele é o piloto.
Please give me the foresight to find this little girl,
Por favor, dê-me a visão para encontrar esta miúda.
So when I was a little girl your age... I got to travel all over the world,
Quando eu tinha a tua idade viajei pelo mundo inteiro.
The name is Melissa Samuels, poor little rich girl.
O nome dela é Melissa Samuels, pobre menina rica.
My little girl got left in the woods.
Deixaram a minha menina no bosque.
Then little girl tells the nurse what really happened was that the father held her face really close to a wood stove, saying she reminded him of his wife.
Então, a miúda disse à enfermeira o que aconteceu realmente. Que o pai colocou a cara dela perto do fogão a lenha, a dizer, que ela lhe fazia lembrar a mulher.
I followed the father and little girl to the school.
Segui o pai e a menina até à escola.
We're gonna locate that little girl. 'Cause they think we're the weakest.
Eles andam por aí à procura da miúda e nós aqui, porque acham que somos os mais fracos.
I am also the father of that little girl that was in the Mercedes that you had carjacked this morning, sending a message to Stan Edwards.
Sou também o pai da miudinha que estava no Mercedes que mandou roubar hoje de manhã, para mandar um recado ao Stan Edwards.
Okay, I know you were raised by a single dad, the type of guy that has no business raising a little girl, let alone by himself.
Sei que foste criada por um pai solteiro, o tipo que não faz ideia de como criar uma miúda, sem nenhuma ajuda.
The leopard has killed a little girl from the village...
O leopardo matou uma menina da aldeia...
The little girl says,
A menina diz :
All the Lords of Westeros will gather here to see the little prince- - what if I have a girl?
Todos os Lordes de Westeros irão reunir-se aqui para verem o pequeno príncipe. E se eu tiver uma menina?
Right back here to walk my little girl down the aisle.
Aqui atrás, para levar a minha menina ao altar.
There's a hill, and there's a little girl on top of the hill.
Há uma colina, e uma menina no topo.
I'm sick of being tied up to the little girl here.
Procura alguma coisa para cortar as algemas que me cansei de ficar preso á tua companheira.
When I was a little girl, I'd hide down here in the basement when things got scary.
Quando eu era pequena escondia-me aqui no sótão quando as coisas ficavam más.
I have come so far from being that little girl who used to hide from her dad down in the cellar.
Eu afastei-me tanto daquela garotinha que se escondia do pai no sótão.
And what part of this is just a little girl who moved back to the hell she grew up in, because this time, she thought she could kick its ass?
E quanto a isso é apenas uma garotinha que mudou para o inferno em que foi criada porque pensou que estava na hora de ter a sua vingança?
They look at you and they see this frightened little girl who's gonna run crying in the corner when she finds out the truth.
Eles olham para ti e vêem esta pequena menina assustada que vai a correr chorar para o canto quando descobrir a verdade.
A little girl that lived in a penthouse apartment at the Plaza Hotel in New York.
Uma miúdinha que vivia num último andar no Plaza Hotel em Nova Iorque.
Exactly the way I dreamed it when I was a little girl.
Tal e qual como sonhei quando era criança.
My brother used to scare the shit out of me when I was a little girl... with stories about the hillbillies.
O meu irmão costumava meter-me medo quando eu era pequena... Que histórias?
Wes and that little girl were alive the last time I saw them.
Estavam os dois na última vez que os vi.
The guy said that it is always in trouble with the law and he was caught abusing a little girl and...
Olha, o tipo disse que ele está sempre com problemas com a lei, e que ele foi apanhado a abusar de uma miúda e...
Your little girl would be older than you are now by the time you got out.
A tua filha ia ter a tua idade quando saísses da prisão.
I'm the one who looked that little girl in the eye and sold her a-a fairy tale about how marvelous her new life was gonna be because I couldn't tell her the truth.
- A Betsey não te odeia. Claro que odeia. Eu mandei-a embora.
I've got a little girl in the I.C.U., and all I can think about... All I can focus on is how badly I want a drink.
Tenho uma menina na UCI e só consigo pensar no quanto quero uma bebida.
I read one the other day in the paper about a little girl in California who was abducted.
Um dia destes li uma no jornal, sobre uma jovem na Califórnia que foi raptada.
I'm a grown man dressed as a little girl playing with a kid in the woods.
Seria um adulto vestido de menina a brincar com um miúdo na floresta. Ia parar à prisão.
I don't mean I want to walk down the street holding hands with a little white girl, you know, or any little girl.
Não o digo de forma literal. Não quero andar pela rua de mãos dadas com meninas brancas ou com qualquer menina.
And I was always the uptight little girl everyone avoided.
E eu fui sempre a rapariga que todos evitavam.
Look, no marriage is perfect, but Joe's the man you gave your life to, and besides, you have a little girl.
Ouve, nenhum casamento é perfeito, mas o Joe é o homem ao qual deste a tua vida. E além disso tens uma menina...
Always saying, Little girl don't step into the club
Sempre a dizerem : Menina, não entres na discoteca
- A little girl, on the way to her grandfather's house never showed up.
Nunca apareceu.
the little mermaid 17
the little one 59
the little guy 21
the little boy 19
the little 30
little girl 597
little girls 44
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
the little one 59
the little guy 21
the little boy 19
the little 30
little girl 597
little girls 44
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30
girl stuff 27
girls laugh 17
girls laughing 18
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30
girl stuff 27
girls laugh 17
girls laughing 18
girl trouble 22
girl this time you're all alone 21
the lord is my shepherd 76
the lights are on 28
the lord be with you 29
the leg 22
the line 46
the liar 16
the last one 115
the last few days 25
girl this time you're all alone 21
the lord is my shepherd 76
the lights are on 28
the lord be with you 29
the leg 22
the line 46
the liar 16
the last one 115
the last few days 25
the lights went out 23
the lord works in mysterious ways 23
the legend 36
the last 153
the last time you were here 18
the letter 112
the love of my life 42
the longer we wait 44
the last i heard 37
the last time i saw you 99
the lord works in mysterious ways 23
the legend 36
the last 153
the last time you were here 18
the letter 112
the love of my life 42
the longer we wait 44
the last i heard 37
the last time i saw you 99
the lord is with thee 72
the lights 112
the last time 101
the light 187
the leader 45
the left 71
the lawyer 96
the law 124
the last time i checked 40
the ladder 16
the lights 112
the last time 101
the light 187
the leader 45
the left 71
the lawyer 96
the law 124
the last time i checked 40
the ladder 16