English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / The sky

The sky traduction Portugais

7,636 traduction parallèle
The sky is the limit now.
Agora o limite é o céu.
Hands in the sky.
Mãos ao alto.
Well, I know there's a guy who controls minds, and there's a woman who flew out of the sky to save my life.
Sei que há um tipo que controla mentes e há uma mulher que voou do céu e me salvou a vida.
Wolfe's 2000 escape resulted in the massacre of hundreds at the Sky Terrace Amphitheater.
A fuga de Wolfe em 2000 resultou no massacre de centenas de pessoas no Anfiteatro Sky Terrace.
Before the Sky Terrace Amphitheater slaughter in 2004, before the Powerz Kidz Massacre in the Sanction Lounge in 1994, how many people do we know... he killed?
Antes da chacina no Anfiteatro Sky Terrace em 2004, antes da massacre dos miúdos Poderosos no Sanction Lounge em 94, quantas pessoas sabemos que ele matou?
Now, when this incredible machine takes to the sky, it's a two-stage patented process.
Quando esta máquina incrível voar pelos céus, começa um processo de duas fases.
I saw the airport... a radar screen, seven objects moving across the sky.
Vi o aeroporto... um ecrã de radar, sete objectos a voarem pelo céu.
No one will know our drones are in the sky until it's too late.
Ninguém saberá que os Drones estão no ar, até ser tarde demais.
What's this up in the sky?
O que é aquilo no céu?
.. and the last time it appeared was under King John and the cattle stopped breeding and the grass stopped growing and the birds fell from the sky.
E a última vez que ela apareceu foi sob o Rei John, o gado parou de reproduzir, a grama parou de crescer, e os pássaros caíram do céu.
No casualties. Everything in the sky has been grounded.
Não houve vítimas, todos os aviões aterraram.
The other half wants to blow you out of the sky.
A outra quer evaporá-los do céu.
The next time you cozy up to your pal in the sky, you tell him that.
Na próxima vez que se aconchegar com o seu amigo no céu, diga-lhe isto.
Uh, there's... Uh, there's some disturbance in the sky.
Vemos alguma perturbação no céu.
For your mother- - you write the name of your ancestor on it, then you light it and launch it into the sky to invite their spirit to visit.
Para a tua mãe... escreves o nome do teu antepassado nela, depois acende-la, e deixas que ela suba no ar para convidar o espírito dela a fazer uma visita.
Eye in the sky, so we always know where you are.
Um olho no céu, para sabermos sempre onde tu estás.
Fire from the sky, boiling oceans, land incinerated, earth destroyed, toxic.
Fogo vindo do ceús, oceanos a ferverem, terras incinerada, solo destruído, tóxico.
Then swoosh! A streak of white and gold swoops down and Slim shoots up in the sky with it.
Então... um raio branco e dourado desce rapidamente e o Slim sai disparado ao céu com ele.
Fuckin'Sorcerer Slim and company falling out of the sky.
Bum! O filho da mãe do Sorcerer Slim e companhia a cair do céu.
Reach out to the sky.
Estiquem-se até ao céu.
After meeting her, I noticed the sky, the sun, the clouds for the first time.
Depois de a conhecer, reparei no céu, no sol e nas nuvens pela primeira vez.
But tonight, when the stars in the sky align with the stars in the sorcerer's hat, I will finally do what I should have done so many years ago.
Mas esta noite, quando as estrelas no céu se alinharem com as do chapéu do feiticeiro, finalmente farei o que devia ter feito há muitos anos.
When the stars on the hat align with those in the sky, we shall begin.
Quando as estrelas no chapéu se alinharem com as do céu, vamos começar.
Unlike the bird in the sky and the beast in the field, we must make a choice.
Ao contrário do pássaro no céu e a besta no campo, nós temos que fazer uma escolha.
But even with the remote possibility that Kevin can fly the plane, which I seriously doubt, who's to say that they won't get shot out of the sky?
Mas mesmo com a remota possibilidade que o Kevin consiga pilotar o avião, o que duvido muito, quem garante que eles não vão ser abatidos do céu?
Up above the world so high... like a diamond in the sky.
Logo surge outra ao lado... Fica o céu... iluminado...
Like a diamond in the sky.
Fica o céu iluminado...
Up above the world so high... Like a diamond in the sky.
Logo surge... outra ao lado... lá no céu... iluminado
I'm not going in, hoping for pie in the sky.
Não vou chegar com promessas vazias.
Communication's gonna get tricky, but try to give me a little warning before you light up the sky, will you?
As comunicações vão ficar complicadas, mas... Tenta avisar-me antes de atacares, pode ser?
"And see that blip across the sky over there?"
Veem aquela luz a piscar ali no céu? "
Drop that stick and reach for the sky, now.
Larga o bastão e tenta alcançar o céu, já.
Then a couple of weeks ago out of the blue, beamers dropped out of the sky, mechs ran out ofjuice.
Então os Beamers desapareceram dos céus e os Mechas ficaram sem energia.
- She came from the sky!
- Ela veio do céu!
The water is so clear, that once you step in it, it's like you're standing on the sky.
A agua é tão limpida, quando entras nela, é como se estivesses em cima do céu.
I'll be the eye in the sky from here?
- Vou ser o vigia aqui?
The good news for Scott E, such as it is, the toxicology report shows that he went gently to that warm bath in the sky from an overdose of amitriptyline.
A boa notícia para o Scott E, se é que podemos dizer isso, é que o resultado da toxicologia mostra que ele entrou gentilmente naquele banho quentinho do céu com uma overdose de amitriptilina.
- We got eyes in the sky. - That's still
E também temos suporte aéreo.
I mean, you've seen how quickly we can move product, so with bubbles, the sky would be the limit.
Já viste como somos rápidos a deslocar o produto, e com a "Bubbles", o céu será o limite.
With Bubbles, the sky would be the limit.
Com a "Bubbles", o céu será o limite.
Reports are coming in of planes hanging apparently motionless in the sky footage of passenger jets, which have seemingly come to a complete standstill in midair...
Há notícias de aviões a pairarem imóveis no ar aviões de passageiros, - Menina Oswald, tem uma chamada.
I think it's safe to assume any attack would come from the sky.
Acho sensato presumir que qualquer tipo de ataque virá do céu.
The sky is blue, the cows are smiling, and I've found a solution to my problem.
O céu está azul, as vacas sorriem e eu encontrei a solução para o meu problema.
It's the way the world ends, Noah- - under a burning Texas sky.
É assim que o mundo acaba, Noah, sob o céu ardente do Texas.
'When the moon hangs in the night sky like a dinner plate...'...'He will dodge giants...'... and dash through flames to come.
Quando a lua surgir no céu como um prato de jantar, ele vai fintar gigantes e atravessar as chamas para vir.
The hero who will dodge giants and flames to come to you when the moon hangs in the night sky like a dinner plate.
Um herói que fintará gigantes e chamas quando a lua estiver no céu como um prato de jantar. - Como sabes isso?
Like a diamond in the sky.
"fica o céu iluminado".
Just get your eyes on the sky.
Presta atenção ao céu.
Sky's the limit, kid.
O céu é o limite, rapaz.
♪ In the sky
No céu
I'm just a balloon floating in the great blue sky, and I am untethered.
Sou só um balão a flutuar no céu azul, e não tenho restrições.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]