English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / The story

The story traduction Portugais

20,616 traduction parallèle
The State's Attorney's going to say the same thing when he hears the story.
O procurador vai dizer a mesma coisa quando ouvir a história.
That way, you'll think I believed the story of the pistol... and they are going to take another step forward.
Dessa maneira, vai pensar que eu acreditei na história da pistola e vão dar outro passo em frente.
According to me the story of going to Palermo was a lie.
Quanto a mim a história de ir a Palermo era mentira.
I suggest indirectly that for the good of research, it would be better... I believed the story Pennisi horns?
Sugere-me indirectamente que para o bem da investigação, era melhor que eu acreditasse na história de cornos do Pennisi?
The story I heard had some lowlife dragging him out of his apartment in an old rug.
A história que ouvi tinha um sacana a arrasta-lo do apartamento dele num tapete velho.
There's another wrinkle in the story.
Há outro detalhe na história.
So what's the story of this house?
Então, qual a história dessa casa?
They tried to rewrite the story.
Tentaram reescrever a história.
So if the story stands, we're looking for someone in health care : doctor, pharmacist.
Se a história for verdadeira procuramos alguém da saúde : médico, farmaceuta.
The story was about me joining the color guard...
A história era sobre eu ser um porta-bandeira... - Certo.
I know how that sounds, but if I talk about you, that becomes the story.
Sei como isto soa, mas se falar sobre ti, é isso que vai tornar-se "a" história.
- so we only got your side of the story. - AUDREY :
- só temos o teu lado da história.
I'm trying to tell the story of Murderville, and the truth is, it gets a little bloody in parts.
Estou a tentar contar a história de Murderville, e a verdade, é que ela se torna sangrenta por vezes.
It sells the story.
A história convence.
It sells the story.
Convence a história.
So I just want to come clean and let you hear my side of the story first.
Gostava de lhe contar primeiro a minha versão dos acontecimentos.
What's the story with you two?
Está tudo bem, vamos fazer o seguinte...
♪ Forget about that, let's go into the story ♪
Esqueçam isso Vamos passar à história
Oh, um, it's the story of a woman cght in between two men.
É a história de uma mulher dividida entre dois homens.
Inside it is the story of "The Criminal."
É a história de um criminoso.
This is the story everyone's gonna tell about you.
Esta é uma história que todos vão contar sobre ti. Para sempre.
Nobody's ever really gotten a chance to hear your end of the story.
Nunca ninguém conseguiu ouvir o seu lado da história.
Imagine a story of perversion... - and is convinced that the killer is gerontófilo. - Gerontophile?
Imagina uma história de perversão e está convencido de que o assassino é gerontófilo.
It seems that you have had illusions with this story of the maniac, you remind me to Catarella!
Parece que criaste ilusões com esta história do maníaco, lembras-me o Catarella!
But he admits that the drug was put in the stroller... - to make it fall. - I do not believe this story.
Nem eu acredito nessa história.
Must release Rosales, who returns home... return the money and ride the murder story.
Devem libertar o Rosales, que regressa a casa devolve o dinheiro e monta a história do homicídio.
He left me all these clues pointing to an old story about the Sirens?
Ele deixou-me pistas a apontar para uma história antiga de Sereias.
So the sad story of Uncle Zach's girlfriend came with a P.S.
A triste história da namorada do Tio Zach não acabou.
It's the same story all over the area.
Acontece o mesmo em toda esta área.
Well, the fingerprints and the ballistics match Henry's story, but the real conversation piece is not this gun.
- As impressões digitais e a balística conferem com a história do Henry, mas o interessante não é a arma.
This is the real story.
Esta é a história verdadeira.
If you're wondering how the Solomon story ends...
Se está a imaginar como a história de Salomão termina...
So that's, uh, pretty much the whole story of what happened.
Portanto, foi só isso que aconteceu.
Susan's gonna be all over Baker, charming her with some hokey story about how she used to go gator hunting in the Everglades with her paw paw every Christmas.
A Susan vai encher a Baker, de charme, com algumas histórias piegas sobre como ela costumava ir caçar jacarés nos Everglades com o avô dela, no Natal.
Burgers and bowling the second I get back, and what's the cover story with the kids again?
Hambúrgueres e bowling logo que chegue, e qual é novamente a história para os miúdos?
In local news, our top story is the discovery of the body of slain State Trooper Anthony Rafalski in addition to the recent disappearance of former Sheriff Karen Morgan.
Nas noticias locais, a nossa história principal é a descoberta do corpo do Tropa Estatal Anthony Rafalski somado ao recente desaparecimento da ex-xerife Karen Morgan.
That sound is the end of our story.
Esse som é o fim da nossa história.
Jane. Origin story. Of the restaurant P.F. Chang's.
Este não é na Paramount.
I did hair and recon, he... did what he does, and eventually, it's the classic story, he spinning back heel kicked his way into my heart.
Nada bem. Qual é a vossa história? Éramos uma equipa.
I didn't lead him on. He told me the'Raman Raghav'story by himself.
Falou-me da história do Raman, do Ravana e do Raghav, quando o interroguei.
When I was a kid, I was told the "Raman Raghav" story.
Quando eu era novo, ouvi a história do Raman-Raghav.
But every story I ever heard about Savitar is basically the same.
Mas todas as histórias que ouço sobre o Savitar são basicamente a mesma.
Well, fortunately, the answer to your question is... a story.
Felizmente, a resposta à tua questão é uma história.
He thinks you're worthy of hearing the whole story.
Ele acha-te digno de ouvir a história toda.
Afraid you don't know the whole story. Well, fine.
- Temo que não conheças toda a história.
Well, you want the full story, don't you?
Bom, quer a história completa, não quer?
I'm simply stating that if what we just heard is true, then there's a very plausible alternative story to the one that the State is presenting.
Só estou a estatar que o que ouvimos é verdade, pois há uma história alternativa muito plausível àquela que o Estado está a apresentar.
Yes, and it's fire, and you will do it the way you and Jamal arranged it, end of story.
Vão fazer como tu e o Jamal combinaram. Ponto final.
He's planning to publish a story on the eve of our Captain's Ball that could cost us the election.
Ele quer publicar uma história na véspera do baile que nos pode custar a vitória na eleição.
This is the way it seems to go - primary user reports strange behaviour, synth goes AWOL, by the time we arrive, the synth's gone and the owner changes their story.
Parece ser assim : O utilizador primário reporta a avaria, o Sintético desaparece. E quando nós chegamos, o Sintético foi-se embora e o dono muda a história.
How do we know this is the whole story when your administration has been keeping information from the public ever since Chandler left for Asia?
Como é que sabemos se isto é a história completa, quando o seu Governo tem escondido informações do público a partir do momento que o Chandler deixou a Ásia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]