The wind traduction Portugais
6,895 traduction parallèle
Nothing, Hairball. Probably just the wind.
Nada, Hairball, provavelmente o vento
Then all of a sudden, as if a switch had been turned the wind died down and the skies opened up.
Então, de repente, como se tivessem ligado um interruptor o vento se acalmou, e o céu ficou limpo.
She's like the wind. She goes where she wants.
É como o vento.
My grandfather used to say, if I listened closely to the wind, I would hear Peter calling for me.
O meu avô dizia que, se eu ouvisse o vento com atenção, ouviria o Peter a chamar-me.
They say if you, um... if you listen closely to the wind... you can hear the sound of a little boy who died on the ship calling for his mother.
Dizem que... Se ouvires o vento com atenção, consegues ouvir o som de um rapazinho que morreu no navio a chamar pela mãe.
The secret's a vapor, so fine it spreads quickly and not even the wind can blow it away.
O segredo é o vapor, tão fino, que se espalha rapidamente e nem mesmo o vento o consegue afastar.
He's in the wind.
Ele desapareceu.
We might as well be shouting into the wind.
Mais valia gritarmos para o vento.
That leaves Nash in the wind.
O que deixa o Nash à solta.
In 72 hours, Haqqani will be in the wind, and Saul is the key to locating him before he's smuggled out of Islamabad.
Daqui a 72 horas o Haqqani vai-se e o Saul é a chave para o localizar antes de se pirar de Islamabad.
There he blows, the eye of the tiger through the wind in your nostrils, Sir Bruce! The blood in his veins.
Aí vem ele, o Olho do Tigre através do vento na sua narina, senhor Bruce, o sangue nas suas veias.
And right now, we can't leave a renewed ally Twisting in the wind.
E agora, não vamos deixar um aliado renovado a girar como o vento.
"My child..." "... let the wind carry your pain away. "
"Meu filho... deixa o vento levar a tua dor para longe."
Once we have Creel, I'll be in the wind.
Assim que tivermos o Creel, ponho-me a andar.
Gone with the wind, friend.
E tudo o vento levou, amigo.
Wind down the window.
Abre a janela.
It was probably just the wind.
Talvez seja apenas o vento.
Eh, he was in Molly's last night, ten sheets to the wind.
Ele esteve no Molly's a noite passada, e estava meio passado.
Next thing I know, Openshaw's in the wind.
Depois só sei que o Openshaw estava solto.
But the wind shifted.
Mas, o vento virou.
- These guys are in the wind now.
- Eles estão irrastreáveis.
Looks like he's in the wind.
Parece que foi levado pelo vento.
- All of us, we... We went where the wind took us, you know?
Todos nós... fomos onde o vento nos levou, sabes?
FBI was searching for him, but he was in the wind.
O FBI procurava-o. Mas não conseguiram encontrá-lo.
The wind in your hair, flowing through transitions?
Vento nos cabelos, a correr pelos passeios?
I have my people looking for him but Berlin has gone into the wind.
Tenho o meu pessoal à procura, mas ele desapareceu.
We move where the wind moves.
Movimentamo-nos com o vento.
The wind's not striking the sail with enough velocity. This produces insubstantial pressure on the face, and, consequently, not enough upward thrust to counterbalance gravity.
O vento não está a gerar velocidade suficiente, produzindo uma pressão não substancial no papagaio de papel, logo, não há impulso para contrabalançar a gravidade.
- The wind feels so good.
- O vento sabe bem.
You know, with the hand outside, the wind feels like plump breast in my hand.
Com a mão lá fora, o vento parece uma mama rechonchuda na minha mão.
If the wind blows like this, there is some.
Se o vento soprar assim, há alguma.
He compared it to the wind :
Ele comparou-o ao vento.
Every time the wind blows cold and wet, that thing that was your hand will clutch at your leg in arthritic agony.
Sempre que o vento soprar frio e húmido, aquilo que era a tua mão agarrará a tua perna com agonia artrítica.
Into the air, and what seemed corporal melted as breath into the wind.
Evaporaram, os corpos delas derretem como a respiração no vento.
The wind blew it, right out the window.
O vento atirou-o, pela janela fora.
I was told the wind had something to do with it.
Foi-me dito que o vento teve uma mãozinha nisso.
The wind?
O vento, foi?
Then it shoots along the track until the wind catches the wings.
Depois é atirado pela pista até que o vento chegue às asas.
Sometimes the wind can make your skin smooth or rough or...
Às vezes, o vento torna a pele macia, ou áspera... Não sei.
What I'm thinking we could do is follow this logging road, get to the other side of this ridge, and get out of the wind where we can set up our camp.
O que estou pensando que poderíamos fazer é seguir pela estrada secundária Chegar ao outro lado deste cume, e sair do vento Onde podemos armar nosso acampamento.
We wind up in the same train station on the ground just to die in it?
Viemos parar à mesma estação de comboio no solo apenas para morrer nela?
The program was called Stellar Wind.
O programa chamava-se Stellar Wind.
SSO, the expanded Special Source Operations that took over Stellar Wind's share of the pie, has spread all over the world to practically include comprehensive coverage of the United States.
SSO, as Operações de Fonte Especiais expandidas que tomaram conta da fatia de Stellar Wind, espalhou-se por todo o mundo para incluir cobertura quase total dos Estados Unidos.
THEN HE FLIES AROUND IN THE SKY, PUSHES ZAHEER INTO IT, TURNING HIM INTO WIND FOREVER!
Então, voa pelos céus, e extermina Zaheer, fazendo-o tornar-se vento, para sempre.
First discovered in 1963, some ancient astronaut theorists contend the once fully-functioning underground city is evidence that ancient people really were forced underground by a great cataclysmic event... ( thunder crashing ) ( wind howling )... and that they may have had help from more advanced beings, like the Watchers.
alguns teóricos dos astronautas antigos afirmam que esta completamente funcional cidade subterrânea é evidência que os povos antigos realmente foram forçados a ir para baixo de terra por um evento cataclismico e para isso eles poderão ter tido ajuda de seres mais avançados como os "Observadores".
Sometimes I walk for blocks and still wind up in the water.
Às vezes, ando quarteirões e, mesmo assim acabo na água.
That knocks the wind out of you.
- Isso tira-lhe o fôlego.
Open the fucking wind...
Abre a merda da janel...
I know you don't want to talk about this, but just to make it clear to the audience, are you a member of the Cult of the Cosmic Wind?
Sei que não quer falar disto, mas para que fique claro para o público, é membro do Culto do Vento Cósmico?
I know you don't wanna talk about it, but we have to make it clear that you are not a member of the Church of the Cosmic Wind and that you do not think you can fly.
Sei que não quer falar disso, mas temos de esclarecer que não é membro da Igreja do Vento Cósmico e não julga que pode voar.
They say the menehune come in with wind... and they haunt the Officers'Club at night.
Dizem que os menehune entram com o vento... e rondam o Clube de Oficiais de noite.
the window 97
the windows 34
windows 96
window 114
wind 160
windy 22
winds 21
windsor 48
windsong 16
wind howling 31
the windows 34
windows 96
window 114
wind 160
windy 22
winds 21
windsor 48
windsong 16
wind howling 31
windstorm 23
wind whistling 32
winded 30
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
wind whistling 32
winded 30
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the world is changing 33
the walls 37
the wall 69
the world has changed 35
the way i look at it 29
the waitress 23
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26
the walls 37
the wall 69
the world has changed 35
the way i look at it 29
the waitress 23
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26