English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / Till now

Till now traduction Portugais

1,063 traduction parallèle
Up till now, no.
Até agora não.
At least... it's been that way till now.
Pelo menos tem sido assim até agora.
And, if earlier the stylistic inspirations for my film were of a certain nature which, more or less confusedly I have spoken about till now seeing Jerusalem has suggested other possibilities to me thanks to these different aspects.
E, se antes a inspiração estilística do meu filme era de certa natureza que, mais ou menos confusamente falei de até agora a vista de Jerusalém sugeriu outras possibilidades para mim graças a esses aspectos diferentes.
Jerusalem appears in the story told by Matthew at the moment in which Christ's preaching, till now solely religious not by Christ's direct will nor that of the apostles but due to objectively historical events becomes a public and political fact as well as a religious one.
Jerusalém aparece na história contada por Mateus no momento atual em que a pregação de Cristo, até agora estritamente religiosa não pela vontade direta de Cristo nem aquela dos apóstolos mas devido a eventos objetivamente históricos torna-se um fato público e político tanto quanto religioso.
Till now, you are covered by shit, cover yourself with glory now.
Até agora se cobriram de merda, cubram-se agora de glória.
Do you know, it's been a peaceful trip up till now.
Sabe, tinha sido uma viagem tranquila até agora.
Fine, up till now.
Vão bem,... até agora.
Why did you wait till now to tell me?
Porque só me disse isso agora?
I've been here every night since you opened, but you haven't seen me till now.
Vim cá todas as noites desde que isto abriu, mas só hoje é que me viu.
If you knew that, then why did you wait till now?
Se sabia disso, por que esperou até agora?
Up till now I've been mute.
Já fui mudo.
Did my heart love till now?
Terá o meu coração amado até agora?
My aim is still far off. But whatever I've achieved till now, you've also contributed to it.
Mas o que eu consegui até agora vocês também contribuíram para isso.
Till now I've made it a point not to mention Shanti to you.
Até agora eu fiz questão de não mencionar Shanti para si.
No. All the women I've ever met were natural-born liars but I never knew about nuns till now.
Que as mulheres eram mentirosas sabia eu, das freiras é que não.
When went there by an age, since the great flood, when could they say till now, that talk'd of Rome, that her wide walls encompass'd but one man?
Quando puderam dizer... até agora, aqueles que falavam... de Roma... que suas muralhas só continham um homem?
I'll grant you the captain but till now nobody dared take a crack at foreign capitalists.
Concedo quanto ao capitão, mas... até agora, ninguém se atreveu a rebentar com capitalistas estrangeiros.
Señor Tanner yell for her to come out, but she never come, till now.
Señor Tanner disse para ela sair. Mas ela nunca saiu até agora.
You ain't doing too well up till now.
Até agora ainda não demonstrou grandeza.
I've struggled for my future till now...
Tenho lutado para chegar alto, agora sou General
And my notes say that from the start of the campaign till now, he kept a detailed record of Mr. Hayward's schedule.
As minhas notas dizem que desde o inicio da campanha até agora, manteve sempre um registo de todos os eventos a que Hayward participava.
Till now, we've only had limited experimental success, but all efforts have been directed to cloning over the past ten months.
Até agora só algumas das nossas experiências tiveram sucesso. Mas todos os esforços foram direccionados para a clonagem.
Till now, at least, this part ofthe country's been left alone.
Até agora... pelo menos esta parte do país tem sido deixada em paz.
How far we've come along till now
How far we've come along till now
Um... Yes, well, we're not due in Benghazi till... well, now.
Sim, bom, mal estaríamos chegando a Benghazi.
Now get this, I'm gonna tail you till I know you're clean.
Escute bem, segui-lo-ei até ter a certeza de que está limpo.
Now if you follow the glare till you're past the crater, then the shrine is above water level at the turn of the tide, and there's a pathway that leads up to tregathion.
Sigam o brilho até passar a cratera. O santuário está ao nível do mar, e há uma trilha para Tregathion.
Now, we're not gonna have any peace in this house till he realizes he is not a dachshund.
Agora, não vamos ter nenhuma paz nesta casa... até que ele perceba que não é um dachshund.
Well, it's not gonna push itself now, is it? It's against my religion to do anything violent till the end of the day. God bless all Irishmen.
Estava pensando que se vendesse o seu carrinho de mão, e eu vendesse o relógio do meu avô, poderíamos comprar um barco e ir para a China.
Now, no more talk till morning.
Voltamos a conversar de manhã.
I won't give you any more of that stuff to make you sleep now you're on your feet, but you've got to do just what I tell you till the others return.
Não te vou dar mais a mistura de ervas, que faz dormir. Já não precisas. Mas deves obedecer-me, até que cheguem os outros.
Should I murder her now or wait till the party's over?
Mato-a jà ou espero até que a festa acabe?
- No, now it's Hugo's turn, so I have to count'till 20 and then I'll seek him.
- Não, agora é a vez de Hugo, então eu tenho que contar até 20 e depois procurá-lo.
Just waitin'to buy Tobacco and rye from now till I die
Só à espera de pagar Tabaco e centeio daqui até morrer
Now you just sit tight here till I've had a chance to think this thing out.
Espere aqui até que pense no que fazer.
Now, those in favor of not getting involved in the crisis which is about to befall our fair community. In other words, keeping the hell off the streets and out of the way till the shooting is over, raise your hands.
Quem não quer se envolver na crise... que irá acometer a nossa bela comunidade... em outras palavras, ficar bem longe das ruas até que o tiroteio termine... levante a mão.
Now hold it till I say go.
Agora esperem até eu dizer.
Now, if they'll just wait till the cavalry arrives.
Se esperarem que eles cheguem...
My name is Drona, I am surprised till now, how did you not know it?
A ponta do meu sapato também não fica atrás.
Now, we can talk till sundown and accomplish nothing, or we can act.
Podemos falar até à noite sem fazer nada... ou podemos agir.
Now you just wait till I tell them about you.
Espera até eu contar-lhes de ti.
You prefer to do it now or keep till later?
Fazes isso agora ou depois do toque de recolher?
Now, Mrs. Goodland, you just follow any instructions they give you in that letter, and we'll stay in the background till your husband's released.
Sra. Goodland, siga as instruções que lhe deram na carta e nós manter-nos-emos afastados até à libertação do seu marido.
Now on the night of the murder, you talked with Lady Claire till 11 : 30.
Agora na noite do assassinato, você falou com Lady Claire até às 11 : 30.
Better take me out now, man,'cause I ain't gonna rest till I get your ass for this.
É melhor matares-me já, porque não descansarei até pagares bem caro.
Work is now stopped till Monday morning.
Não trabalham mais até segunda.
Now, a lot of people don't like a bounty hunter till the right time comes.
Muitas pessoas não gostam de caçadores de recompensas até chegar a altura certa.
Now turn the wheel to the left again till it comes level.
Agora volta a virar o volante para esquerda até ficar nivelado.
Why don't we just go on in and clean it out right now, Mr. Spikes? No, we'll wait till Saturday.
Porque não entramos agora mesmo e fazemos a limpeza?
Now let's be quiet till we get down to the beach, okay... so I can listen to my music.
Pronto. Agora vamos ficar quietos até a gente chegar na praia, ok... para eu poder ouvir minha música.
Like, uh, from now till... the day after tomorrow?
Tipo, de agora até depois de amanhã?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]