English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ U ] / Up you come

Up you come traduction Portugais

8,419 traduction parallèle
Up you come.
Vamos. Está tudo bem.
I come up on you when your back is turned, and I... whap, whap!
Eu surjo quando estás de costas voltadas, e eu... golpeio-te, golpeio-te!
Up you come.
Lá vem você.
Did you come up with an answer?
Chegaste a alguma conclusão?
I think you should come up with a name for her.
Acho que lhe deverias dar um nome.
But now that you've come up with this, maybe Harvey will change his mind.
Mas agora que tens isto, talvez o Harvey mude de ideias.
You think ghosts are just going to come up to the camera and give us a little wave?
Achas que os fantasmas virão até a câmara - e nos dizem olá?
You had better come up with something sensational to win us this war if you want to win back our trust.
É melhor inventares algo sensacional para ganharmos esta guerra se quiseres voltar a ganhar a nossa confiança.
Why don't you come in for a minute? You know, Bernadette's still up.
Porque não entra por um bocado?
You screw up and then they come after your family?
Fizeste asneira e depois voltas para a tua família?
And before you say a word, let me point out that every time I bring up going back to school, you come up with some reason for why it's impossible.
E antes que digas seja o que for, deixa-me frisar, sempre que trago à tona eu voltar a estudar, tu arranjas sempre uma desculpa para isso não ser possível.
yeah, you go outside, you check, you come back in, you take a ceiling tile out, and you climb up into the ceiling.
Sim, foste lá fora ver. Regressaste e estavas a tirar uma placa do teto, e trepaste lá para cima.
I come in here, and I ask you straight up.
Vim aqui e perguntei-te directamente.
Come up with a plan you can live with and stick to it.
Arranjamos um plano que possa ser viável e seguimos esse plano.
You've never come up here before.
Nunca tinhas vindo cá acima.
- You ain't never come up here for me.
Nunca aqui viste à minha procura!
- You come up with that one?
Quem me dera!
But when you wake up one morning, tied to your bed with Adam's tongue in your ass, don't come crying back to me.
Mas, quando acordares, uma manhã, amarrado à tua cama com a língua do Adam no cu, não voltes para mim a chorar.
If you see anything that seems off, you pack up the toys and come on home.
Se virem algo que pareça errado, arrumem os brinquedos e voltem para casa.
I don't care if you're up to your whatever in whoever, but when you come up for air, I'm gonna need you to cover for me with Shaddid, okay?
Não quero saber o que estás a fazer e com quem, mas mas quando vieres apanhar ar, vou precisar de cobertura com a Shaddid, certo?
These kids, you don't have to respect them, but respect the fact that a fireball can come shooting out of someone's chest if he gets worked up.
Estes putos... Não precisas respeitá-los, mas respeita o facto que uma bola de fogo pode sair do peito de alguém se ficar stressada.
Kansas City thinks if they grab him up, then come to you with that leverage, you'll sell for sure.
Os de Kansas City pensaram que, se o apanhassem, teriam uma vantagem e tu venderias de certeza.
Why don't you come up here and relieve your lover of her stench?
Por que não vens cá e aliviar a tua amada do seu cheiro?
Why don't you come up here and help him?
Por quê não venham cá ajudá-lo?
You just saw your sister come back from being dead and you're about to give up everything you love so you're probably not.
Acabaste de ver a tua irmã a ressuscitar dos mortos e estás prestes a abdicar de tudo o que conheces e amas, por isso, não deves estar bem.
Oh, come on. Every time I bring her up, you end up evading it.
Sempre que falo nela, evitas o assunto.
Anything I come up with, you'll be the first to know.
Tudo o que eu descobrir será a primeira a saber.
How come you never... brought this up to me before?
Porque é que nunca me falaste disto?
And you have X amount of time to come up with it. "
E tens um X de tempo para o arranjar ".
Listen, you can come up and sit up front if you like.
Ouça, pode vir sentar-se à frente, se quiser.
You're gonna have to come up with a boyfriend sooner or later.
Mais cedo ou mais tarde, terás que aparecer com um namorado.
If you see Fifa, tell him to come up?
Se vires o Fifa, dizes-lhe que suba?
You tell them to come up.
Diz-lhes que subam.
I mean, you're coming up here in the middle of the night. - Come on.
Vocês chegam aqui, a meio da noite.
And... no, I think all my good times are covered, but if something should come up, you will be the first to know, kandi.
Não, tenho as horas vagas todas preenchidas, mas se surgir alguma coisa, você será a primeira a saber, Kandi.
You come up with a name for your new start-up?
Já arranjaram algum nome para a vossa nova empresa?
If I ever have ever another and you even show up jaywalking, I'll come to you first.
Se alguma vez tiver outra visão e tu pareças imprudente, irei ter contigo primeiro.
You dropped the mic, Will, but here you are having to come back and pick it up again.
Deixou cair o microfone, Will. E aqui está você, a ter que voltar e apanhá-lo de novo.
When you come of age, into manhood, have a family you'll come to learn that you have to make up your own mind about things.
Quando cresceres, fores adulto, tiveres uma família... vais aprender que tens de ter a tua própria opinião sobre as coisas.
Did you come here to what? Beat me up?
Vieste aqui para, o quê bater-me?
I may come back to beat you up.
pode ser que volte para te bater.
So not only did you go after a guy you weren't sure was involved, you let someone come up behind you.
Não só perseguiste alguém sem teres a certeza do envolvimento. - Também deixaste que te atacassem.
♪ Yeah ♪ ♪ I just happen to come up hard ♪
Power S02E04 "You're the Only Person I Can Trust"
Just so it doesn't come up later and freak you out.
É só para não saberes mais tarde e passares-te.
A warrant's come up for you in Mexico.
Surgiu um mandado emitido contra ti, no México.
Everybody really wants you to clean up and come home.
Toda a gente quer muito que fiques sóbria e voltes para casa.
But if anything should come up, you know where... - Bye.
- Se algo acontecer, já sabem...
You come up here anytime you want, Diamond.
Podes vir até aqui sempre que quiseres, Diamond.
We just need to come up with a nickname for you.
Apenas precisamos de te arranjar um apelido.
Where did you come up with that theory?
De onde é que tirou essa teoria?
Come on, you telling me this dickhead blowing up our backyard doesn't piss you off?
Estás a dizer-me que este tipo ter rebentado com o nosso quintal não te irrita?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]