English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / We're friends now

We're friends now traduction Portugais

309 traduction parallèle
Now that we're gonna be friends, they'll probably bring their families over here to beg.
Agora que vamos ser amigos o máis provavel é que tragam as suas familias para conhecer-nos.
Now the sun shines once more and we're all friends again.
O sol brilha outra vez e voltámos a ser amigos.
From now on, we're just friends.
A partir de agora, somos apenas amigos.
- Now look, Anne. We're good friends.
Olha, Anne.
Now that we're friends, I'll tell you something.
Agora que somos amigos, posso dizer algo.
Now we're all friends again.
Agora somos todos amigos, outra vez.
Now we're going to walk downstairs together quite casually like three old friends.
Agora vamos descer as escadas, como três bons amigos!
Now, remember, Harry, we're friends and we're buddies, and we're supposed to stick together, so you shouldn't try and run away from me.
Lembra-te, Harry, nós somos amigos e compinchas, e é suposto ficarmos juntos, por isso não devias tentar fugir de mim.
And now, friends and folks, we're glad to present those terrific fellas, the Novelites.
E agora, meus amigos, temos o prazer de apresentar os fabulosos Novelites.
Now that you're here with these friends of mine who want to have a good time, we'll go where we like.
Já que estamos aqui, com todos os meus amigos... bons rapazes também, vamos nos divertir um pouco.
If we're going to be friends, let's just get one thing straight right now.
Se vamos ser amigos, vamos esclarecer uma coisa.
There's every kind of crook and bribery in them public auctions. - Now we're your friends
No serviço público há muita corrupção.
Now that I'm no longer a threat, we're very good friends.
Agora que não sou uma ameaça, somos boas amigas.
Of course, we're friends now.
- Claro, nós agora somos amigos.
Now, you understand, of course, that I'm going to have to gag you and tie you up, huh? But we're still friends, aren't we? [grunts]
Agora, entende, é claro, que vou ter que o amordaçar... e amarrá-lo, hein?
Now, look, friends, I realise we're not offering California here, but 200 is damn little for all that property.
Ouçam, amigos, eu compreendo que não vos oferecemos a Califórnia, mas 200 é uma ninharia por tantos bens.
Yes, we're friends now, mother.
Sim, agora somos amigos, mãe.
Now, look, friends, I realise we're not offering California here, but 200 is damn little for all that property.
Então, ouçam, amigos, bem sei que não estamos a oferecer a California, mas 200 é muito pouco pela propriedade.
Now, we're friends.
Agora somos amigos.
- Now we're just friends.
Agora somos bons amigos.
But they know now we're going to be very good friends.
Mas sabem que agora vamos ser muito bons amigos.
Now, we're gonna find our friends using you as a navigator... and that car of yours outside for wheels.
Agora, vamos procurar os nossos amigos, usando-te a ti como navegador e o teu carro como transporte.
Come on now, guys. We're all friends here.
Deixem-se disso, somos todos amigos.
Now that we're friends, I got something to tell you you don't know.
- Agora que somos amigas direi uma coisa que não sabe.
Now that we're all friends, let's get down to some business.
Agora que somos todos amigos, vamos ao que interessa.
Now your friends are vulnerable, and we're obliged to protect them.
Agora os teus amigos estão vulneráveis, e somos obrigados a protegê-los.
If we're friends now?
Se nós soms amigos agora?
Don't worry, we're now friends.
Não te preocupes, agora somos amigos.
We're neighbors, now let's be friends.
Somos vizinhos, agora vamos ser amigos.
From now on, we're friends of one minute
De agora em diante, seremos amigos de um minuto.
- Can we be sure they're friends now?
- Temos a certeza de que agora são amigos? - As coisas mudam.
We're friends now.
Agora somos amigas.
- No, no, no. We're all good friends now, his kids from that marriage and us - the old kids.
Agora somos todos bons amigos, os filhos desse casamento e nós - os antigos.
So we're even. Now we can all be friends.
Então estamos quites e podemos ser todos amigos.
Well, now that we're friends, Uter... how'bout loosening these straps, huh?
Agora que somos amigos, Uter, Soltas-me?
- We're friends now. A little love bite.
Somos amigos, foi uma dentada de amor.
We're all friends now!
Porque estamos reconciliados, ao que parece.
Now that we're all friends I feel so much better.
Agora que somos todos amigos, sinto-me muito melhor.
- We're just friends. You made me horny right now.
Vocês puseram-me cá com uma tesão...
You don't want to piss me off now that we're friends.
Agora que somos amigas, não me queiras arreliar, querida.
So you see we're friends now, guys.
Nós agora somos amigos.
The kid and I... we're old friends now, aren't we?
A criança e eu... Somos velhos amigos, não somos?
Dad, since we're meeting the men who burned our grain does that mean we're friends with them now?
Para haver uma reunião com os que queimaram as nossas coisas significa que seremos amigos?
Look, kid, cooperate...'cause right now, we're the best friends you've got.
Olha, miúda, coopera, porque neste momento, somos os melhores amigos que tens.
Now he's heard we're all friends with the U.C.W., and he's wondering if we could put in a few good words for him.
Ele sabe que somos todos membros da UCW e pergunta se podemos dizer umas palavras por ele.
Now we just have to face the fact that we're both in high-risk professions and we're the target of evil plots and we're gonna go have a nice dinner with our new friends.
Temos é que enfrentar o facto que ambos estamos em profissões de risco... e que somos alvos de tramas malignas... e que vamos ter um jantar agradável com os nossos novos amigos.
We're old friends now.
Já somos amigos.
Well, I didn't think you'd mind. I mean, we're kind of friends now.
Somos mais ou menos amigos.
I mean, we're friends now and I- - And I think it's great.
Agora somos amigos e acho ótimo.
There's a guy I like, his names Harvey but right now we're just sorta friends.
Há um rapaz, que se chama Harvey, mas para já só somos amigos.
We used to date but now we're just friends.
Já andámos juntos, mas agora somos só amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]