English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / Whatever you got

Whatever you got traduction Portugais

991 traduction parallèle
Whatever you got handy.
O que tiveres à mão.
Whatever you got in that book, just put me down for it.
Tudo o que tem neste livro, só me deprime.
Bring the boys whatever you got left that's fat and juicy. And if you don't have anything cooked, bring them a hind quarter raw.
Por favor, sirva aos rapazes o assado mais saboroso que tiverem... e, se não tiver nada pronto, sirva um bom pedaço de carne, nem que seja cru.
Look whatever you got in mind... forget it
Olha, o que quer que tu tiveres em mente... esquece.
Whatever you got.
O que houver.
I'll just... Give me whatever you got there, I don't...
Eu vou... dá-me o que tiveres aí.
Say, you must be plumb worn out toting whatever it is you got in that old croker sack.
Diz-me, deves estar exausto a carregar seja o que for que trazes dentro desse saco.
Lov, will you tell me whatever it is you got in that croker sack?
Lov, fazes o favor de me dizer o que é que tens nesse saco?
Whatever Yates decides, he's got to get you out of here by dawn.
Seja como for, o Yates tem de o tirar daqui antes de amanhecer.
I want you to remember that whatever you do, and wherever you are, you've always got a home here... and, whatever you shoot, there's always room for them here, too.
Lembre-se que, faça o que fizer, e onde estiver... sempre terá um lar aqui. E o que matar também terá sempre lugar.
Life's like a ball game, you got to take a swing at whatever comes along before you wake up and find it's the ninth innings.
A vida é como um jogo de futebol. Ou jogas com o que tens ou dás por ti fora de jogo.
First, you get whatever corn we got left.
Primeiro, vais colher todo o milho que nos ficou.
"All I know is that whatever it is, it's got nothing to do with me or you..."
"Seja o que for, não tem nada a ver conosco..."
When what's left of you gets to what's left to be gotten, what's left won't be worth getting whatever it is uou got left.
Quando o que restar de ti e o que restar para apanhar, o que quer que restar para apanhar nao valera a pena apanhar.
Look, Dad, tomorrow I'll do whatever you want, but tonight I've got to have a couple of quid.
Pai, ouça, amanhã faço o que quiser. Mas hoje preciso de duas libras.
Lord knows I've tried but you always want whatever you haven't got.
Deus sabe como eu tentei mas tu só queres aquilo que não tens.
But, whatever got you out of your shell?
Mas o que te fez sair da concha?
I want you all right here when he pulls whatever it is he's got in mind.
- Não. Quero todos aqui quando ele tentar o que tem em mente.
Whatever you do, don't lose what we got.
O que quer que faças, näo percas o que temos.
And, uh, not that I want any shooting or anything of that kind, but if you're in an escort of that kind, you've got to take whatever force is necessary to protect the lives of those two students.
Ainda que eu não deseje tiroteios ou coisa parecida... se estamos numa escolta desse tipo, temos que usar a força necessária... para proteger as vidas dos dois alunos.
Give us whatever you've got.
Sirva o que tiver.
Mr. D whatever got a loving man like you in the dynamite business?
Mr. D... que faz um homem simpático a trabalhar com dinamite?
Whatever you've got goes to me.
- O que é teu é para mim.
- whatever civilization you've got.
- e a pouca civilização que ainda têm.
Whatever you want, you got it, right now. I swear.
Quanto quiser, è seu.
Whatever it is you want, we've got it.
Temos tudo o que tu quiseres.
Whatever you want, we've got it.
temos tudo o que quiseres.
Give me a bottle of whiskey and two glasses and get him whatever kind of soup you got back there.
Me dê uma garrafa de uísque e dois copos... e traga um pouco de sopa quente, da que tenha pronta.
I figured, you know, once I got here, I'd see whatever happened and go along with it.
Pensei que quando chegasse... veria o que se passava e iria na onda.
Whatever you want, I got it.
Tenho tudo o que queira.
And you've got your friend Marlboro, the Duke of Bullshit, or whatever he is.
Você tem seu amigo Marlboro, o duque de merda, ou o que seja.
My guess is that whatever you've got workir... won't work.
Seja o que for, não vai funcionar.
Whatever you need, you've got it.
Qualquer coisa que precise é só dizer.
Yes, sir, all you got to be is white in America to get whatever you want.
Pois é, na América basta ser branco... para se ter tudo o que se quer.
- Whatever you've got tha  s quick.
- Qualquer coisa que seja rápida.
Whatever you've got, with its own shower if you can.
O que tiver... com chuveiro, se possível.
Whatever you've got.
- Aquilo que quiser.
You can have whatever he's got.
Ficarás com o que ele tiver.
You've got to tell the truth, whatever it is.
Tem de dizer a verdade, seja ela qual for.
Whatever you say, Sarge, but I oughta tell you Judge Paxton's got a $ 10,000 price tag on His Highness's head.
Como queira, sargento, mas devo dizer-lhe que o juiz Paxton lançou uma recompensa de 10000 dólares pela cabeça de Sua Alteza.
I just thought I'd tell you that whatever you've got in mind, it isn't gonna happen.
Achei melhor avisá-lo : O que tem em mente não vai acontecer.
We'll take whatever you've got, dude.
Ficamos com tudo o que tiveres, meu.
Well... shit... Just bring it on, whatever you've got...
Bem, que se lixe, tragam tudo o que tiverem.
Salt, I've got a story that was due day before yesterday, so whatever you've got to say, make it snappy.
Isto já devia ter sido entregue antes de ontem. Seja lá o que for, despacha-te.
- Whatever you've got.
- Sim, Herr Flick.
Whatever you guys are gonna try, you're gonna get away with zip. We got every precaution.
Não sei qual é o plano, mas não te vais safar.
You got some kind of special trick? B.A. : The trick is whatever we want, we get.
O truque é conseguirmos tudo o que queremos.
As long as you're in this house with me, representing this family, you will control that neurosis or whatever the hell it is you think you've got.
Enquanto estiver nesta casa comigo, a representar esta família... Vai controlar a tua neurose, ou lá o que acha que tem.
Lorrie can handle whatever else you've got.
A Lorrie pode tratar dos teus outros casos.
- We've got whatever you want.
- Temos o que quiseres.
Whatever you think, the case has got to come before a magistrate now.
Seja qual for a sua opinião, o caso será julgado no tribunal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]