English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You're leaving now

You're leaving now traduction Portugais

194 traduction parallèle
And I've also decided that you're leaving, and I mean now.
Também decidi que tu é que te vais embora. E é para já!
- Yes, and you're leaving now.
- Pois é, e tu sais agora.
- You're not leaving now?
Temos...
Now that you're leaving, how about saying goodbye?
Agora que te vais embora, que tal despedires-te?
You're leaving, right now.
Vamos. vai, já.
You people invited us here. Now we're taking our things and we're leaving.
Foram vocês que nos trouxeram cá.
Ayear ago, you say you're leaving for work... and I don't hear from you till now?
Há um ano atrás, disseste que ias trabalhar e só agora tenho notícias tuas?
- You not gonna be... one of them troublemakers, now are you? - We're leaving mister.
Espere aí.
- That's why you're leaving now.
É por isso que se vai embora agora.
You're leaving me now.
Agora deixa-me, Mr.
- Do come down. We're leaving now. - On a clear day, you can see right across the bay.
Desce, nós vamo-nos embora.
I'm leaving now, and you're forbidden to go for a walk as usual.
Estou indo embora agora e você não vai passear, como você normalmente vai.
Now I understand, you're leaving and knowing I'm losing you makes me aware of my difference
Agora entendo que você vai embora. E perder você me tornou consciente da minha diferença.
But now, in leaving me, you're making me worse than before
Mas agora, partindo, não só me atira para frente... mas me faz seguir adiante.
Now you're leaving too.
Agora também tu vais partir.
Enough now, you're leaving me nothing to wash.
Pronto, chega, ou nem terei prato para lavar.
! You're leaving now?
Vais-te embora já?
I don't know what I'm gonna do with Buddy now that you're leaving.
Não sei o que farei com o Buddy quando tu partires.
You're leaving us now.
Vai deixar-nos.
You're leaving right now.
Agora. Precisas de ir.
You're leaving me now?
Vais-me deixar?
I feel a oneness with you, and now that you're leaving I just... have this sense that life will be empty, hollow, and meaningless.
Sinto-me um todo contigo e agora que vais partir, tenho... esta sensação de que a minha vida ficará vazia, oca e sem sentido.
Now it's seven hours later, you can tell that by the clock, and you're leaving.
Agora, sete horas mais tarde... podemos ver pelo relógio... você está saindo.
Now you're leaving because I'm well.
Agora estás a deixar-me porque estou bem. Não.
You're leaving right now?
E estás de partida agora?
Now, you're the one who's leaving.
Agora, é você que está partindo.
Now you'll tell me you're leaving.
Agora diga-me que você está indo.
You're not leaving now!
- Não te vais já embora!
Kes can tell you where to go, but, now that she's free, we're leaving this system together.
A Kes pode dizer-lhe por onde ir, mas, agora que ela está livre, Deixaremos este sistema juntos.
- Gee, I hope you're not leaving now.
Espero que não esteja já de saída.
You're leaving now?
Vai sair agora?
You're leaving now.
Vais-te embora e é ja.
And now you're leaving.
E agora vais-te embora.
You're leaving now.
- Vais partir agora.
You're leaving now.
- Vais embora, agora.
And it means we're not leaving you now.
Significa que não os abandonaremos.
Nothing, now that you're leaving.
Agora que te vais embora. Abre uma garrafa de Chablis.
So... you're leaving now?
Então... vais embora agora?
- You're leaving me now!
- Voce está indo agora!
Oh, uh, Nina... now that you're going to Mary's new office and leaving me, I want to wish you luck and tell you I've never been happy with your work.
- Oh, hum, Nina... agora que está indo para o novo escritório da Mary, abandonando-me, quero desejar-lhe boa sorte e dizer-lhe, que eu nunca estive satisfeito com o seu trabalho.
You weren't around, and I was okay because I thought that someday you would... you know, and... so I've been waiting and now you're leaving for good.
Não estavas por perto, e eu estava bem, porque pensava que, um dia, tu... sabes... e... Por isso, estive à espera, e, agora, vais partir de vez.
- You're leaving now, Syd?
- Vai-se embora agora, Syd?
- Now we call Fazio. - Yes... And as you're leaving tomorrow, we'II go to a little restaurant.
Agora ligamos ao Fazio e, como amanhã te vais embora, vamos comer uns salmonetes a um restaurante qualquer.
You're leaving now? - Yes. Could you tell Maité?
Dizes à Valérie que deixo aqui a saia?
If you`re finding words to stop a girl from leaving, now would be the time.
Se estão à procura de palavras para impedir uma miúda de ir, agora seria a altura certa pa dize-lo.
Well, if you're gonna tell me that she's good in bed, then I'm leaving right now.
Se vais dizer-me que ela é boa na cama, vou-me já embora.
Now you're up, you're fed, I'm leaving.
Estás acordada e alimentada.
You know, looks like now we're both going to be leaving.
Sabes, parece que agora vamos os dois embora.
You're leaving the seminar now?
Está deixando o seminário agora?
Now, just tell your clerical friends that you're leaving tonight.
Agora diz só aos teus amigos do clero que estás de saída esta noite.
I waited this long to get to know you and now you're leaving.
Esperei muito para conhecer-te, agora, vais-te embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]