English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You all

You all traduction Portugais

272,908 traduction parallèle
Thank you all.
Obrigada a todos.
- You all right?
- Está bem?
You all right, Jenny?
Está bem, Jenny?
You all right to come with us, sir?
O senhor sente-se bem para nos acompanhar?
- Are you all right?
- Pai! - Estás bem?
Ángeles, are you all right?
Ángeles, estás bem?
Are you all right?
Está tudo bem consigo?
Are you all right, honey?
Está tudo bem, querida?
- Are you all right?
- Estás bem?
You found all the evidence you need to connect him to this... this thing that you can't even tell me about?
Encontraram as provas necessárias para o ligar a esse... Essa coisa que não me podem contar?
All right, so that's why you broke in, to see if we're on the same side?
E entraste aqui para ver se estávamos do mesmo lado?
Thank you. Presidents usually start these speeches with "My fellow Americans," because we like to remind you that we are all in this together, equals.
Os presidentes costumam começar estes discursos com "meus compatriotas", porque gostamos de vos lembrar que estamos nisto juntos, como iguais.
You keep going, and I thank all of you for that.
Vocês continuam e agradeço-vos a todos por isso.
If you wanted someone weak and spineless you could walk all over, you should have asked Leonard.
Se quisesses alguém fraco, em quem pudesses pisar, devias ter pedido ao Leonard.
You said you were gonna do all this stuff for me, right?
Disseste que farias tudo por mim, certo?
The other day she said she was self-conscious about the beauty mark on her shoulder, and I said, "You know, " you can call that a beauty mark all you want. When there's hair growing out of it, that's a mole. "
No outro dia, ela sentiu vergonha do sinal de beleza no ombro, e eu disse : "Podes chamar de sinal de beleza, mas se crescerem pêlos, é uma verruga."
It's back pay for all the babysitting and taking care of Halley you've done. There's more than enough in there to cover Comic-Con. WOLOWITZ :
É o pagamento por teres sido babysitter e por teres cuidado da Halley.
I think you need to figure out a way to cope with all this stress... [Chuckling] You're putting on these broad shoulders.
Estou a pensar que precisas encontrar uma forma de lidar com todo este stress que estás a carregar nestes ombros largos.
All right, you got any ideas?
- Tens alguma ideia?
Yeah. She's got'em all worried about some civil suit over that beatdown you got.
- Ela deixou todos preocupados com um processo pela tareia que levaste.
All you need to do is have three cops
Só precisa de mandar 3 agentes,
All right, you take left.
Certo, vai pela esquerda.
You know, I've been on all night, and now Jane wants me to write a report.
Estive aqui a noite inteira e agora a Jane quer que vá prestar declarações.
Are you feeling all right, Cathy?
Sente-se bem, Cathy?
You were on the ward all day?
Passaste o dia na enfermaria?
- You were on the ward all day?
VISITANTE Passaste o dia na enfermaria?
You must visit the prison all the time, right?
Deve passar a vida a ir à prisão, certo?
Are you sure you're all right?
De certeza que estás bem?
You and all your lies.
Tu e as tuas mentiras...
You'd keep going all day.
Brincavas o dia todo.
You all right?
Estás bem?
You just need to be quick, and move the boat, all right?
Temos de ser rápidos. E mover o barco, sim?
It'll all go well, if you do as I say.
- Até ver, estão bem. E vai correr tudo bem, se fizeres o que eu te digo.
Keep it that way, because if you call the police, it'll all end very, very badly.
Mantém-nos afastados. Porque se chamares a polícia, isto pode acabar muito mal.
Sam, are you all right?
Sam, estás bem?
I know all about you, Don Francisco, your past with him... and this reunion at the station.
Sei tudo sobre ti, o Don Francisco, o vosso passado e este reencontro na estação.
I was looking all over for you.
Procurei-te por todo lado.
I'm glad to see that, after all, you're not totally indifferent to what happens in this family. [Carmen] Ricardo, please...
Estou feliz por ver que, apesar de tudo, não és totalmente indiferente ao que acontece nesta família.
All you think about is wasting the family fortune. - I can't trust you with the company.
Só pensas em delapidar a fortuna da família.
You all say I'm good at it.
É a minha forma de ajudar. É a única coisa que dizem que faço bem.
If you're developing feelings for him, you'd better stop all of this right away.
Se estás a começar a gostar dele, devias parar com isto imediatamente.
You get all dressed up for that man, and not for me.
Ficas aperaltado para um homem e para mim não.
being happy in the moment, making those around you happy, and forgetting where we all come from.
Ser felizes no momento, fazer felizes os que nos rodeiam e esquecer o lugar de onde vem cada um de nós.
The main thing is you did, and it's best for all of us.
O importante é que conseguiste e isso é o melhor para todos.
For all of us or for you, Alba?
Para todos nós ou para ti, Alba?
So I was in the middle of Madrid, with no money and I without the address of the boardinghouse, all because of that man who had stolen my purse. What did you do?
Estava no meio de Madrid, sem dinheiro e sem a morada do lugar onde ia ficar porque um homem me tinha roubado a mala.
I was going to leave it all for you, but you're not worth it.
Estava disposto a abandonar tudo por tua causa, mas não o mereces.
All of this, all of it, I'm doing it for you.
Nenhuma! Estou a fazer tudo isto por ti.
Thirty minutes ago, you were the life of the party. Are you going to throw it all away?
Há 30 minutos, estavas a animar a festa.
Lidia... all I know for certain is that you've changed me through and through, and I'm a better person now.
Lidia tudo o que sei é que, graças ti, mudei gradualmente e agora sou uma pessoa melhor.
And show him all that self-respect and character you show every day to Doña Lola, to the girls, to me. Doña Lola was scared.
E mostrar-lhe todo o teu amor-próprio e carácter que vemos todos os dias, eu, a dona Lola e as raparigas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]